"للناس الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • people living
        
    • people who live
        
    Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. UN وما توفير الخدمات الأساسية جدا للناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلا استثماراً صغيراً يحدث فرقا هائلا في حياتهم.
    Furthermore, the free movement of people living within the internationally recognized borders of Georgia must be ensured. UN وعلاوة على ذلك، يجب ضمان حرية التنقل للناس الذين يعيشون داخل حدود جورجيا المعترف بها دوليا.
    But the reality remains that the actual numbers of people living in poverty and hunger in our world continue to increase. UN ولكن تبقى حقيقة أن العدد الفعلي للناس الذين يعيشون في الفقر والجوع في عالمنا مستمر في الزيادة.
    The chronic restrictions on the movements of goods and people have also had a major impact on the right to food of the people living in Gaza. UN وقد كان للقيود الدائمة المفروضة على حركة نقل السلع وتنقل الأشخاص كذلك أثر كبير على الحق في الغذاء بالنسبة للناس الذين يعيشون في غزة.
    Poverty alleviation remained a critical challenge as the number of poor people was increasing rapidly even if, overall, the number of people living in extreme poverty had declined. UN ولا يزال الحد من الفقر يمثِّل تحدّياً كبيراً مع زيادة عدد الفقراء زيادة سريعة حتى وإن تناقص العدد الإجمالي للناس الذين يعيشون في فقر مدقِع.
    The blockade of the Gaza Strip perpetuates the deterioration of social indicators of the people living there, including women and children. UN ويعمل الحصار المفروض على قطاع غزة على استدامة تدهور المؤشرات الاجتماعية للناس الذين يعيشون هناك، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    For the security of the people living along the border, prompt final settlement is a priority and the Parties must cease the prolonged conflict and political negotiations. UN فتحقيق الأمن للناس الذين يعيشون على طول الحدود، والإسراع بالتسوية النهائية يشكلان أولوية ويجب على الطرفين أن يضعا حدا للنزاع المطول والمفاوضات السياسية المطولة.
    Our mission in Bechuanaland is to bring education and, above all, hope, to the people living there. Open Subtitles مهمتنا فى بوتشوانلاند هى التعليم والأهم ، الأمل للناس الذين يعيشون هناك
    Such solutions must guarantee food security and a decent quality of life, especially for people living in coastal areas, and above all for those in developing countries and small island developing States. UN يجب أن تضمن هذه الحلول الأمن الغذائي ونوعية حياةٍ كريمة، خصوصاً للناس الذين يعيشون في المناطق الساحلية، ولا سيما لشعوب البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    They would also make international human rights law and policy more relevant to people living in extreme poverty by raising their awareness of their rights and entitlements. UN ومن شأنها أيضا أن تجعل قانون حقوق الإنسان الدولي والسياسة أكثر أهمية للناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع عن طريق زيادة الوعي لديهم بحقوقهم ومكتسباتهم.
    people living near the border can illegally use Chinese mobile networks, which can reach up to 20 km inside the Democratic People's Republic of Korea. UN ويمكن للناس الذين يعيشون بالقرب من الحدود أن يستخدموا بشكل غير مشروع الشبكات الصينية للهواتف المحمولة، والتي يمكن أن يصل مداها إلى 20 كيلومترا داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    " Bearing in mind the importance of providing access to microfinance instruments, such as credit, savings and other financial products and services, for people living in poverty, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها أهمية توافر إمكانية الحصول على أدوات التمويل البالغ الصغر، من قبيل الائتمان والادخار والمنتجات والخدمات المالية الأخرى، للناس الذين يعيشون في فقر،
    Throughout the programme, the emphasis will be placed on the effective participation and involvement of women and their advancement, special consideration for the people living in conflict-stricken countries and statistical capacity development. UN وسيكون التركيز، في جميع مراحل البرنامج، على مشاركة المرأة وانخراطها بفعالية وعلى النهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    Throughout the programme, the emphasis will be placed on the effective participation and involvement of women and their advancement, special consideration for the people living in conflict-stricken countries and statistical capacity development. UN وسيكون التركيز طوال البرنامج على المشاركة والانخراط الفعاليين للمرأة والنهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    Intake through indoor air may be considerable for people living in houses treated for pest-control purposes. UN إن المتحصل من الملوثات عن طريق الهواء داخل الدور قد يكون كبيراً للناس الذين يعيشون في منازل معالجة لأغراض مكافحة الآفات.
    Intake through indoor air may be considerable for people living in houses treated for pest-control purposes. UN إن المتحصل من الملوثات عن طريق الهواء داخل الدور قد يكون كبيراً للناس الذين يعيشون في منازل معالجة لأغراض مكافحة الآفات.
    A fiscal stimulus directed at labour-intensive activities, such as rural roads or other rural employment programmes, combines the benefits of growth with those of income support for people living in poverty; UN فالحافز المالي الموجه إلى اﻷنشطة الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، من مثل الطرق الريفية أو برامج العمالة الريفية اﻷخرى، يجمع بين فوائد النمو وفوائد دعم الدخل للناس الذين يعيشون في فقر؛
    It's harder explaining it to the people who live here. Open Subtitles انه من الصعب شرح ذلك للناس الذين يعيشون هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus