"للنزاعات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of disputes between
        
    • disputes among
        
    • conflicts between
        
    Most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Also, it plays a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States as well as in the strengthening of the international rule of law. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Malaysia compliments the Court for its contribution to the peaceful settlement of disputes between States and to the development of international law. UN وتشيد ماليزيا بالمحكمة لمساهمتها في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول ولتطويرها القانون الدولي.
    In addition, diamond-mining rights and boundaries continue to be a major source of disputes among chiefdoms. UN وبالاضافة إلى ذلك، ما برحت حقوق استخراج الماس وحدوده تعتبر مصدرا رئيسيا للنزاعات بين المشيخات.
    Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. UN وتدعو المنظمة إلى التسوية السلمية للنزاعات بين الأفراد والجماعات.
    Panel on " Judicial settlement of disputes between States " , Prof. Bardonnet, Buenos Aires (26 August 1996). UN فريق " التسوية القانونية للنزاعات بين الدول " ، الأستاذ باردوني، بوينس آيرس، 26 آب/أغسطس 1996.
    Mexico continues to provide its support to all of the machinery which promotes a peaceful settlement of disputes between States. UN وما فتئت المكسيك تقدم دعمها إلى جميع الآليات التي تعزز التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    The United Nations should play its primary role of facilitating peaceful settlement of disputes between parties, no party being given a veto in imposing its will or in offering arbitrary justifications for illegal actions. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الرئيسي في تيسير التسوية السلمية للنزاعات بين اﻷطراف، دون إعطاء أي طرف حق النقض في فرض إرادته أو في تقديم تبريرات اعتباطية ﻷعمال غير قانونية.
    The essential prerequisite for achieving this objective is to remove the basic causes of disputes between States. UN والشرط المسبق اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات بين الدول.
    As the principal judicial body of the United Nations, the Court holds important responsibilities in the international community, playing a fundamental role in the judicial settlement of disputes between States and in the strengthening of the international rule of law. UN وبوصف المحكمة الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة فإنها تتحمل مسؤوليات هامة في المجتمع الدولي، وتقوم بدور رئيسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز حكم القانون الدولي.
    Panel on " Judicial settlement of disputes between States " , Prof. Bardonnet, Buenos Aires (August 1996). UN فريق " التسوية القانونية للنزاعات بين الدول " ، الأستاذ باردوني، بوينس آيرس، 26 آب/أغسطس 1996.
    In this connection, recourse to the International Court of Justice is a fundamental mechanism for reducing international tension and for the final settlement of disputes between States. UN وفي هذا الصدد، يمثل اللجوء إلى محكمـــة العدل الدولية آلية أساسية من أجل خفض التوتر الدولي ومن أجل التسوية النهائية للنزاعات بين الــدول.
    Its admission makes official, and consolidates, the long-standing relationship between the United Nations - and even its predecessor, the League of Nations - and the oldest inter-governmental organization with competence in the realm of the peaceful settlement of disputes between States. UN إن قبولها يضفي الطابع الرسمي ويعزز العلاقة طويلة اﻷمد بين اﻷمم المتحدة - بل وسلفها، عصبة اﻷمم - وأقدم منظمة حكومية دولية ذات أهلية في مجال التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    85. The proposal by Guatemala on rules for the conciliation of disputes between States was exhaustively set out in the annex to document A/AC.182/L.75. UN ٨٥ - وأوضح أن الاقتراح المقدم من غواتيمالا بشأن التسوية السلمية للنزاعات بين الدول )A/AC.182/L.75( هو نص عام.
    The Court's essential role in the international legal system must be underlined and remembered, as the Court is the principal judicial body of the United Nations and, in that capacity, carries out two of the most important tasks in the international community: the peaceful settlement of disputes between States and the strengthening of the international rule of law. UN إن الدور الأساسي للمحكمة في النظام القانوني الدولي يجب ترسيخه وتذكّره، لأن المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي، بتلك الصفة، تنفذ اثنتين من أهم المهام في المجتمع الدولي: التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، وتعزيز سيادة القانون الدولي.
    Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    But the norms imposed by the United Nations, especially those requiring pacific settlement of disputes among Member States, have at least helped to keep it from confounding our integrity. UN والمطلب اﻹقليمي لا يزال موجودا ولكن القواعد التي فرضتها اﻷمم المتحدة، ولا سيما القواعد التي تتطلب التسوية السلمية للنزاعات بين الدول اﻷعضاء، تساعد على اﻷقل على ابقائه بعيدا عن اﻹضرار بسلامتنا.
    Her report reflects the valuable role that the Court plays in the peaceful settlement of disputes among States and the promotion of international law in international relations. UN ويبرز تقرير القاضية الدور القيم الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول وتعزيز القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    The Committee on Religious Affairs of the Ministry of Justice of Kazakhstan, as well as the Ombudsman, in cooperation with NGO and religious groups, further worked to resolve conflicts between non-traditional religious organizations and local authorities. UN وقد عملت اللجنة المعنية بالشؤون الدينية التابعة لوزارة العدل في كازاخستان، وكذلك مكتب أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومجموعات دينية، لإيجاد حل للنزاعات بين المنظمات الدينية غير التقليدية والسلطات المحلية.
    In the practice of extradition, some solutions had been found to conflicts between the obligation to extradite and other governing principles such as due process or protection against torture, which might be lacking in a requesting State. UN وأضاف أنه في ممارسة التسليم، وجدت بعض الحلول للنزاعات بين الالتزام بالتسليم والمبادئ التنظيمية الأخرى كالإجراءات القانونية الواجبة أو الحماية من التعذيب التي قد لا تكون متوفرةً في الدولة الطرف الطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus