Sometimes older persons may become targets of political violence because of their particular stature in the community. | UN | وأحيانا قد يصبح كبار السن أهدافا للعنف السياسي لما لهم من مكانة خاصة في المجتمع. |
Such transfers did occur, but only where the individuals concerned were aware of their rights in the matter. | UN | وهذه الإحالات قد تحدث بالفعل، ولكن فقط عند إدراك هؤلاء الأفراد المعنيين لما لهم من حقوق في هذا الشأن. |
In that connection, his delegation did not believe that a provision requiring staff members to declare their assets constituted an infringement of their human rights. | UN | وذكر في هذا الصدد، أن وفده لا يعتقد أن نصا يشترط أن يعلن الموظفون عن أصولهم يمثل انتهاكا لما لهم من حقوق اﻹنسان. |
Increased democratization of the countries, as well as enhanced awareness among their citizens of their rights in the State, is also contributing to this change. | UN | ويسهم أيضا في هذا التغيير الجديد زيادة تحول البلدان إلى الديمقراطية وزيادة وعي المواطنين لما لهم من حقوق على الدول. |
The importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد. |
The importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أهمية ضرورة الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، وخاصة بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد. |
They must be able to rely upon the rule of law in the event of violations of their rights and to challenge those violations without fear of reprisals. | UN | ولا بد أن يكون بوسعهم أن يعتمدوا على سيادة القانون في حالة حدوث انتهاكات لما لهم من حقوق الإنسان، وأن يكونوا قادرين على تحدي هذه الانتهاكات دون خوف من الانتقام. |
Children and youth have been drawn into a dynamic of violence and retaliation and have suffered grave violations of their human rights, including sexual violence, especially against girls. | UN | وقد زُج بالأطفال والشباب في دينامية العنف والانتقام وهم يعانون من انتهاكات جسيمة لما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، لا سيما ضد الفتيات. |
Promotion of the role of religious scholars because of their influence and effectiveness. | UN | 8- تعزيز دور علماء الدين لما لهم من تأثير وفعالية؛ |
The participants shared their thoughts and held discussions on these sensitive issues and also heard statements delivered by experts whose services the Committee secretariat had enlisted because of their competence and experience of the issues under consideration. | UN | واتسمت الأفكار والنقاشات التي تبادلها المشاركون بشأن هذه المواضيع الحساسة بالخصوبة نظرا للعروض التي قدمها خبراء استعانت أمانة اللجنة بخدماتهم لما لهم من كفاءة وخبرة بشأن القضايا التي يُنظر فيها. |
The members of national minorities in Kosovo and Metohija, as well as in Vojvodina, are guaranteed the highest standards of the protection of their civil and human rights under the Constitution of the Republic of Serbia and the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وتضمن لأفراد الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيجا، بالإضافة إلى فويفودينا، أعلى معايير الحماية لما لهم من حقوق مدنية وحقوق الإنسان في إطار دستور جمهورية صربيا ودستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
As to the human rights of migrants, despite isolated cases of abuse, foreign workers enjoy full protection of their human rights under Malaysian law. | UN | أما حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، فرغم حالات فردية لسوء المعاملة، يتمتع العمال الأجانب بحماية تامة لما لهم من حقوق الإنسان بموجب القانون الماليزي. |
52. In the exercise of its quasi-jurisdictional functions, the Human Rights Committee has found that, if article 2 of the Covenant and article 1 of the Optional Protocol were applied literally, persons turning to the Committee to complain of serious violations of their human rights would be deprived of protection. | UN | 52- وواجهت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى ممارستها لوظائفها شبه القضائية، مشكلة وهي أنه إذا طبقت حرفيا المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري فإنها لن تستطيع توفير الحماية للأشخاص الذين يتوجهون إليها لتقديم شكوى بشأن انتهاكات جسيمة لما لهم من حقوق الإنسان. |
Deeply concerned about the precarious levels of economic and social development that indigenous people endure in many parts of the world, and the disparities in their situation in comparison to the overall population, as well as about the persistence of grave violations of their human rights, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما يعانيه السكان الأصليون في مناطق كثيرة من العالم من عدم استقرار في مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية لديهم، وأوجه تفاوت في أوضاعهم مقارنةً بسائر السكان، وبشأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لما لهم من حقوق الإنسان، |
(v) Persons, especially women and children, who were trafficked through deceit or by force were subjected to serious violations of their human rights and often became helpless prisoners in brothels and other establishments from which they could not escape; | UN | `5` الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذين كانوا محل اتجار عن طريق الخداع أو الإكراه تعرضوا لانتهاكات خطيرة لما لهم من حقوق الإنسان وتحول النسوة في كثير من الأحيان إلى سجينات لا حول ولا قوة لهن في مواخير وغيرها من البيوت التي لا يمكن لهن الفرار منها؛ |
54. At the core of the Commission's mandates and activities lies the duty and responsibility to protect human beings against gross violations of their human rights. | UN | 54 - ويقع في صلب ولايات اللجنة وأنشطتها واجب القيام بحماية البشر من الانتهاكات الجسيمة لما لهم من حقوق الإنسان والاضطلاع بهذه المسؤولية. |
Recognizing that States have the primary responsibility for implementing those articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |
The inhabitants of the occupied Syrian Golan were also subjected to continuing violations of their human rights as a result of the Israeli occupation authorities' practices and expansionist policies and efforts to alter the region's demography. | UN | من ناحية أخرى فإن سكان الجولان السوري المحتل يتعرضون بدورهم لانتهاكات متواصلة لما لهم من حقوق الإنسان نتيجة للممارسات التي تتبعها سلطات الاحتلال الإسرائيلي وسياساتها التوسعية وما تبذله من جهود لتغيير الطابع الديمغرافي للمنطقة. |
Recognizing that States have the primary responsibility for implementing those articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |
Recognizing that States have the primary responsibility for implementing these articles, that strengthening the protection of people deprived of their liberty and the full respect for their human rights is a common responsibility shared by all, and that international implementing bodies complement and strengthen national measures, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |