They were absent for more than a week, which had a negative effect on cooperation with local authorities. | UN | وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية. |
The explanations that had been given were that those vehicles had been used for more than six years or that they had clocked over 100,000 miles. | UN | وكانت التفسيرات المقدمة هي أن تلك المركبات قد استخدمت لما يزيد عن ست سنوات أو أنها استخدمت لمسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ ميل. |
The United States has had troops in Japan, Germany and South Korea for more than a half a century. | UN | ولم لا؟ الولايات المتحدة لديها جنود في اليابان، وألمانيا، وكوريا الجنوبية لما يزيد على نصف قرن. |
In addition, UNWRA provided emergency assistance to more than 200,000 families in the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة. |
The Croatian aggression sparked a horrible exodus of more than 200,000 refugees, who began to flee in all directions. | UN | وأطلق العدوان الكرواتي العنان لرحيل جماعي مروع لما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لاذو بالفرار باتجاهات شتى. |
Remote hubs in 32 locations around the world provided the means for more than 600 people who could not travel to the meeting to participate actively in the Forum and contribute to the discussions. | UN | وأتاحت مراكز العمل عن بعد في 32 موقعاً موجوداً حول العالم الوسائل لما يزيد عن 600 شخص لم يتمكنوا من السفر لحضور الاجتماع والمشاركة بنشاط في المنتدى والمساهمة في المناقشات. |
Some items had been pending disposal for more than 47 months. | UN | وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا. |
Similarly the procurement lead time for more than one third of the purchase orders went beyond the maximum days, with the longest lead time being 372 days; | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً؛ |
The Palestinian people had been dreaming of statehood for more than 40 years and would never succumb to oppression. | UN | واختتمت كلامها بأن الشعب الفلسطيني ما برح يحلم بإقامة الدولة لما يزيد عن أربعين عاما مؤكدة أنه لن يستسلم أبدا للقهر. |
Anyone held for more than twenty-four hours should be offered outdoor exercise every day. | UN | وأي شخص يحتجز لما يزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتاح له إجراء التمارين في الهواء الطلق كل يوم. |
The monitoring of cash assistance to governments has been strengthened, leading to very low percentages of amounts outstanding for more than nine months. | UN | وتم تعزيز رصد المساعدات النقدية للحكومات، مما أدى إلى انخفاض حاد في نسب المبالغ المتبقية لما يزيد على تسعة أشهر. |
Goal 2, target 3. The Association built schools for more than 400 children. | UN | الهدف 2، الغاية 3: شيدت الرابطة مدارس لما يزيد على 400 طفل. |
Similarly, the procurement lead time for more than one third of the purchase orders went beyond the maximum days, with the longest lead time being 372 days. | UN | وبالمثل، فإن مهلة الشراء لما يزيد عن ثلث أوامر الشراء تجاوزت العدد الأقصى من الأيام، مع كون أطول مهلة هي 372 يوماً. |
Some items had been pending disposal for more than 47 months. | UN | وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا. |
After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. | UN | وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود. |
However, if a new report was to be prepared, consideration of the situation in Yugoslavia would have to be postponed for more than one session. | UN | غير أنه إذا كان سيتم إعداد تقرير جديد، فإن النظر في الوضع في يوغوسلافيا سيتعين تأجيله لما يزيد عن دورة واحدة. |
Almost half of Rwanda's current population had come from different countries with different backgrounds; most had been in the diaspora for more than 30 years. | UN | ونصف سكان رواندا الحاليين تقريبا قدموا من بلدان شتى بخلفيات شتى؛ وكان معظمهم مشتتين لما يزيد عن ٣٠ عاما. |
We have been providing asylum to more than 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds for a decade and a half. | UN | توفر نيبال اللجوء السياسي لما يزيد على 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية على مدار عقد ونصف. |
In 2008 UNOPS helped clients deliver training to more than 95,000 people in similar areas. | UN | وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء في توفير التدريب لما يزيد عن 000 95 فردا في مجالات مماثلة. |
It is reported that the Thai border is home to more than 100,000 refugees, mainly Karen, Karenni and Shan. | UN | وتفيد التقارير بأن الحدود التايلندية أضحت مأوى لما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ جاء معظمهم من كارين وكاريني وشان. |
According to conservative estimates, it has caused losses to Cuba of more than $89 billion. | UN | ووفقا لتقديرات متحفظة، تسبب هذا الحصار في خسارة كوبا لما يزيد على 89 بليون دولار. |
These initiatives are in addition to the more than 100 United Nations Volunteers already deployed in State institutions, including all 10 Governors' offices, to assist in the establishment of functional State institutions. | UN | وتأتي هذه المبادرات إضافة إلى النشر السابق لما يزيد على 100 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في مؤسسات الولايات، بما في ذلك جميع مكاتب الولاة العشرة من أجل تقديم المساعدة في إنشاء مؤسسات حكومية فاعلة. |
In particular, an intense rainy season lasting more than five months makes roads impassable for days at a time and turns scrub and forest into swamp. | UN | وعلى وجه التحديد، عندما يحل فصل الأمطار الغزيرة ويمتد لما يزيد على خمسة شهور، فإن الطرق تصبح غير سالكة على امتداد عدة أيام وتتحول الأحراج والغابات إلى مستنقعات. |
In addition, instructor-led classes were delivered to over 100 participants | UN | وإضافة إلى ذلك، أعطيت دروس بقيادة موجه لما يزيد عن 100 مشارك. |