Nonetheless, the report has been highly controversial and the public's understanding of its contents and its recommendations could be enhanced. | UN | ومع ذلك، فقد أثار التقرير جدلا شديدا، ولذلك فإن بالإمكان تعزيز فهم الجمهور لمحتوياته وتوصياته. |
What makes it such an important piece of international law is the importance attached to its contents. | UN | وما يجعله نصا بالغ الأهمية في القانون الدولي هو الأهمية التي تعطى لمحتوياته. |
Thirdly, consideration of the report should therefore entail an in-depth analysis of its contents. | UN | ثالثا، يجب أن يترتب على النظر في التقرير، تبعا لذلك، إجراء تحليل متعمق لمحتوياته. |
However, it had no major difficulties with its contents and would vote in favour of it. | UN | ومع ذلك، فهو لا يواجه صعوبات كبيرة بالنسبة لمحتوياته وسيصوت لصالحه. |
During that time he was said to have been tortured and made to sign a police statement under duress and without knowing its contents. | UN | وقيل إنه خلال ذلك الوقت كان يعذﱠب وأنه حُمل على توقيع بيان في الشرطة تحت الاكراه ودون معرفة لمحتوياته. |
Ms. CHANET, noting the understandable need to promote the book before publication, said that Committee members should be provided with a description of its contents. | UN | 4- السيدة شانيه: أشارت إلى الحاجة المفهومة لترويج الكتاب قبل نشره، فقالت إنه ينبغي تزويد أعضاء اللجنة بوصفٍ لمحتوياته. |
Additionally, the Committee supports the intention of the State party to present the aforementioned publication in the Federal Assembly and to hold a discussion of its contents. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية الاتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته. |
Additionally, the Committee supports the intention of the State party to present the aforementioned publication in the Federal Assembly and to hold a discussion of its contents. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تساند اللجنة الدولة الطرف في عزمها على عرض تقريرها المذكور آنفاً على الجمعية الاتحادية بغية إجراء مناقشة لمحتوياته. |
The Executive Director welcomes the comprehensive report produced by the Joint Inspection Unit and acknowledges the considerable research undertaken and the strategic nature of its contents and recommendations. | UN | 31 - يرحب المدير التنفيذي بالتقرير الشامل الذي أصدرته وحدة التفتيش المشتركة، ويقدر الجهد البحثي الكبير الذي قامت به والطبيعة الاستراتيجية لمحتوياته وتوصياته. |
The Executive Director welcomes the comprehensive report produced by the Joint Inspection Unit and acknowledges the considerable research undertaken and the strategic nature of its contents and recommendations. | UN | 8 - يرحب المدير التنفيذي بالتقرير الشامل الذي أصدرته وحدة التفتيش المشتركة ويقدر الجهد البحثي الكبير الذي قامت به والطبيعة الاستراتيجية لمحتوياته وتوصياته. |
188. The United Nations Web site (www.un.org), winner of a number of specialist awards for its contents and ease of use, is being expanded to include all six official languages. | UN | ١٨٨ - ويجري حاليا توسيع موقع اﻷمــم المتحــدة علــى الشبكة (www.un.org)، الذي فاز بعــدد من الجوائــز المتخصصة لمحتوياته وسهولة استخدامه، لكي يشمــل جميع اللغات الرسمية الست. |
The Executive Director had made the report available to Governments and had provided presentations on its contents through the Committee of Permanent Representatives in Nairobi, and the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, which had heard a presentation on the report and its findings by its author, Mr. Inomata, in February 2009. | UN | وقد جعل المدير التنفيذي التقرير في متناول الحكومات وقدم عروضا لمحتوياته عن طريق لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، والمجلس الإداري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/منتدى البيئة الوزاري العالمي، اللذين استمعا إلى عرض للتقرير والنتائج التي خلص إليها مؤلفه، السيد إينوماتا، في شباط/فبراير عام 2009. |
38. Mr. Delgado Sánchez (Cuba) said that the delay in the editing and publication of the Commission's important report was regrettable, since it had made it more difficult for Member States to study its contents carefully. | UN | 38 - السيد ديلغادو سانشيز (كوبا): قال إن التأخير في تحرير ونشر تقرير اللجنة الهام كان مدعاة للأسف، إذ أن ذلك زاد من صعوبة دراسة الدول الأعضاء لمحتوياته بعناية. |
The proposal consisted of adding the words " if there exists any record or documentary evidence of its contents " after the word " writing " in the first line, and replacing the words " by conduct " with " through the execution of certain legal documents " . | UN | يتكوَّن المقتَرح من إضافة عبارة " إذا وُجِد أي سِجل أو دليل مستندي لمحتوياته " بعد كلمة " كتابيا " الواردة في السطر الأول والاستعاضة عن عبارة " بواسطة تصرُّف " بعبارة " من خلال تحرير بعض المستندات القانونية " . |