(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي ' الشرف` أو ' الاستفزاز` للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
There was also an urgent need to end impunity for perpetrators of sexual violence against children in all settings, including in situations of conflict and crisis. | UN | كما أن هناك حاجة ملحّة لوضع حد للإفلات من العقوبة لمرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال في جميع البيئات، ومن بينها حالات الصراعات والأزمات. |
There were currently no support services for perpetrators. | UN | ولا توجد حاليا أية خدمات دعم لمرتكبي العنف العائلي. |
Successful prosecutions of perpetrators of violence under the EVAW law depend, in part, on the ability of victims to secure safe, temporary housing, along with social and legal support. | UN | والملاحقة القضائية الناجحة لمرتكبي العنف بموجب قانون القضاء على العنف ضد المرأة تعتمد جزئياً على قدرة الضحايا على تأمين سكن مؤقت آمن إلى جانب الدعم الاجتماعي والقانوني. |
They provided a range of specialized services, such as advocacy and support for women and children, expedited court processing, better victim cooperation and support, greater conviction rates and appropriate sentencing, including treatment for abusers. | UN | وتقدم هذه المحاكم طائفة من الخدمات المتخصصة، مثل الدفاع عن المرأة والطفل وتوفير الدعم لهما، والتعجيل في نظر المحكمة في القضية، وتحسين علاقات التعاون والدعم مع الضحايا، وزيادة نسب الإدانة وإصدار الحكم المناسب، بما في ذلك توفير المعالجة لمرتكبي العنف. |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
(d) Evidentiary rules are nondiscriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and " honour " or " provocation " cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | (د) عدم انطواء قواعد الإثبات على أي تمييز حيث يمكن عرض جميع الأدلة المهمة على المحكمة، وعدم التمييز ضد المرأة في قواعد الدفاع ومبادئه، وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهوم " الشرف " أو " الاستفزاز " للتهرب من المسؤولية الجنائية؛ |
" (d) Evidentiary rules are nondiscriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) عدم انطواء قواعد الإثبات على أي تمييز حيث يمكن عرض جميع الأدلة المهمة على المحكمة، وعدم التمييز ضد المرأة في قواعد الدفاع ومبادئه، وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهوم ' الشرف` أو ' الاستفزاز` للتهرب من المسؤولية الجنائية؛ |
" (d) Evidentiary rules are non-discriminatory; all relevant evidence can be brought before the court; rules and principles of defence do not discriminate against women; and `honour'or `provocation'cannot be invoked by perpetrators of violence against women to escape criminal responsibility; | UN | " (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛ |
Under the law, counselling for perpetrators and victims of domestic violence was voluntary, not mandatory, and required the consent of both parties. | UN | وبموجب القانون، يتم تقديم الإرشاد لمرتكبي العنف المنزلي وضحاياه على أساس طوعي لا إلزامي، ويُشترط موافقة الطرفين. |
It stated that traditional justice mechanisms did not provide sufficient protection for women or deterrence for perpetrators of violence against women. | UN | وذكرت أن الآليات التقليدية للعدالة لا توفر حماية كافية للنساء ولا تشكل رادعاً لمرتكبي العنف ضد المرأة. |
This programme is designed for perpetrators of domestic violence and is directed to men who are abusing their female partners. | UN | وهو مصمم لمرتكبي العنف المنزلي وموجه إلى الرجال الذين يعتدون على شريكاتهم الإناث. |
15. Please indicate the measures taken to ensure the indictment and prosecution of perpetrators of violence against women, in particular sexual violence. | UN | 15- يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان توجيه الاتهام لمرتكبي العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، ومقاضاتهم. |
Strong and effective prosecution of perpetrators of violence against women, including buyers and sellers of women and girls in prostitution and related practices of sexual exploitation; | UN | :: المقاضاة القوية والفعالة لمرتكبي العنف ضد النساء، بمن فيهم بائعو ومبتاعو النساء والفتيات في إطار البغاء وما يتصل به من ممارسات الاستغلال الجنسي؛ |
21. While noting that a domestic violence law is being drafted and social protection committees have been established recently, the Committee is concerned about the incidents of violence against women, the absence of specific laws relating to violence against women, and the lack of prosecution and punishment of perpetrators of violence against women, including domestic violence. | UN | 21 - وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري وضع مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي وأن لجانا للحماية الاجتماعية قد أنشئت مؤخرا، فهي يساورها القلق إزاء حوادث العنف ضد المرأة، وعدم وجود قوانين محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة، وعدم الملاحقة القانونية لمرتكبي العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي ومعاقبتهم. |
They provided a range of specialized services, such as advocacy and support for women and children, expedited court processing, better victim cooperation and support, greater conviction rates and appropriate sentencing, including treatment for abusers. | UN | وتقدم هذه المحاكم طائفة من الخدمات المتخصصة، مثل الدفاع عن المرأة والطفل وتوفير الدعم لهما، والتعجيل في نظر المحكمة في القضية، وتحسين علاقات التعاون والدعم مع الضحايا، وزيادة نسب الإدانة وإصدار الحكم المناسب، بما في ذلك توفير المعالجة لمرتكبي العنف. |
The centre offers consultation and therapy services to perpetrators of violence who try to eliminate violent behaviour in the family. | UN | ويقدم المركز المشورة وخدمات العلاج لمرتكبي العنف الذين يحاولون التخلص من سلوكهم العنيف داخل الأسرة. |