"لمساعدة السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to assist the authorities
        
    • to help the authorities
        
    • to assist authorities
        
    • to help authorities
        
    • to help jurisdictions
        
    • to assist national
        
    • authorities and to assist
        
    The mission also concluded that efforts to assist the authorities in promoting and protecting human rights should be significantly stepped up. UN وخلصت بعثة المساعدة التقنية أيضا إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود بشكل كبير لمساعدة السلطات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Investigations Section will be available to assist the authorities in their consideration of this matter. UN وسيكون قسم التحقيقات مستعدا لمساعدة السلطات خلال نظرها في هذا الموضوع.
    United Nations agencies rapidly deployed a coordinated emergency response to assist the authorities in coping with the aftermath. UN وقد سارعت وكالات الأمم المتحدة إلى تنظيم عملية طوارئ منسقة لمساعدة السلطات في معالجة آثار تلك المأساة.
    The mission stated the readiness of the Security Council and MONUC to help the authorities in elaborating such a global strategy. UN وأعلنت البعثة استعداد مجلس الأمن وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمساعدة السلطات في وضع استراتيجية شاملة من هذا القبيل.
    Prosecutors, investigators and legislators can evaluate internationally developed materials such as guidelines, legal and technical manuals, best practices and model legislation to assist authorities in developing domestic legislation. UN ويمكن للمدعين العامين والمحققين والمشرعين تقييم المواد المعدة دوليا مثل المبادئ التوجيهية، والأدلة القانونية والتقنية، وأفضل الممارسات، والتشريعات النموذجية لمساعدة السلطات في إعداد تشريعات محلية.
    The Plan of Action represents a proactive response to help authorities prevent, detect and combat the threat of people trafficking crimes. UN وتمثل هذه الخطة استجابة استباقية لمساعدة السلطات على منع تهديد جرائم الاتجار بالأشخاص واكتشافها ومكافحتها.
    His Office would be providing technical assistance to help jurisdictions meet the standards, including a mentoring programme, where appropriate. UN وقال إن مكتبه سيوفر المساعدة التقنية لمساعدة السلطات على الالتزام بالمعايير، بما في ذلك برنامجٌ للرصد، حسب الاقتضاء.
    The Special Coordinator and his Deputy, in his capacity as Humanitarian Coordinator, will work with the United Nations country team to assist the authorities in Lebanon in responding effectively to challenges arising from the presence of refugees. UN وسيعمل المنسق الخاص ونائبه، بوصفه منسق الشؤون الإنسانية، مع فريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة السلطات في لبنان في الاستجابة بصورة فعالة للتحديات الناشئة عن وجود اللاجئين.
    The Special Coordinator and his Deputy, as Humanitarian Coordinator, will work with the United Nations country team to assist the authorities in Lebanon to respond effectively to challenges arising from the presence of refugees. UN وسيعمل المنسق الخاص ونائبه، بوصفه منسق الشؤون الإنسانية، مع فريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة السلطات في لبنان على الاستجابة بصورة فعالة للتحديات الناشئة عن وجود اللاجئين.
    The support is also being used by UNPOS to assist the authorities in conducting stakeholder mapping exercises and quick security sector assessments in parts of south-central Somalia. UN ويستخدم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال هذا الدعم أيضا لمساعدة السلطات على القيام بعمليات تحديد أصحاب المصلحة وإجراء تقييمات سريعة لقطاع الأمن في أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    Officials of the Government of the Dominican Republic have also expressed support for the efforts of MINUSTAH to assist the authorities of Haiti in enhancing border security and promoting the coordination of activities, as appropriate, at all levels. UN كما أبدى مسؤولون في حكومة الجمهورية الدومينيكية دعمهم للجهود التي تبذلها البعثة لمساعدة السلطات الهايتية في تشديد أمن الحدود وتشجيع تنسيق الأنشطة على جميع المستويات، حسب الحاجة.
    Maintenance of a strong operational presence in eastern Turkey to assist the authorities in coping with the growing flow of asylum-seekers. Number of additional staff to limit the accumulation of a backlog and finalise pending cases; UN الإبقاء على وجود تشغيلي قوي في شرق تركيا لمساعدة السلطات على عدد الموظفين الإضافيين للحد من تراكم العمل المتأخر واتمام الحالات التي لم يبت التصدي للتدفق المتزايد من طالبي اللجوء.
    During the past three years of significant changes in Haiti, MICIVIH has remained a reassuring presence, finding innovative ways to assist the authorities and people throughout Haiti in building a more democratic, just and prosperous society. UN وخلال السنوات الثلاث التي شهدت تغيرات هامة في هايتي، ظلت البعثة المدنية الدولية تمثــل حضــورا مطمئنــا، وتجــد الوسائل المبتكرة لمساعدة السلطات والشعب في جميــع أنحــاء هايتي فــي بناء مجتمع أكثر ديمقراطية وعدالة وازدهارا.
    The United Nations remains available to assist the authorities in undertaking reform of the justice system and to work with the Government to ensure that investigations are undertaken through credible and transparent processes. UN وتبقى الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة السلطات على إجراء إصلاح النظام العدلي وللعمل مع الحكومة للتكفل بإجراء التحقيقات من خلال عمليات شفافة يوثق بها.
    In 2010, initial changes were introduced by the authorities in the organization of the prisoners' committees, the bodies originally set up to assist the authorities in the management of prisons, but which have been implicated in the abuse and ill-treatment of prisoners. UN وفي عام 2010، أدخلت السلطات تغييرات أولية في تنظيم لجان السجناء، وهى الهيئات التي أنشئت أصلاً لمساعدة السلطات في إدارة السجون، ولكن نسب إليها أنها شاركت في إساءة معاملة السجناء.
    The World Bank and IMF missions are scheduled to return to Bangui in the near future to help the authorities finalize a policy framework document. UN ومن المقرر أن تعود بعثتا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى بانغي في المستقبل لمساعدة السلطات في وضع الصيغة النهائية لوثيقة إطارية في مجال السياسات.
    In Kenya and Uganda, UNHCR has provided training for the police and security personnel in an attempt to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding the refugee camps and settlements. UN ففي كينيا وأوغندا، وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدريب ﻷفراد الشرطة واﻷمن في محاولة لمساعدة السلطات على كبح أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    UNHCR also provided training for the police in Uganda to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding refugee camps and settlements. UN ووفﱠرت المفوضية التدريب أيضا للشرطة في أوغندا لمساعدة السلطات على قمع أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    In addition, the Prosecutor made available a guide on the Mechanism's website to assist authorities in making applications for variation of protective measures. A. Arusha branch of the Office of the Prosecutor UN وعلاوة على ذلك، أدرج المدعي العام على الموقع الشبكي للآلية دليلا لمساعدة السلطات على تقديم الطلبات المتعلقة بتعديل تدابير الحماية.
    I also responded positively to a request of the Lebanese Government for electoral assistance by deploying a mission to help authorities prepare for the parliamentary elections and to coordinate the work of international electoral observers. UN وقد استجبتُ أيضا لطلب من الحكومة اللبنانية بتقديم مساعدة انتخابية وذلك بنشر بعثة لمساعدة السلطات على التحضير للانتخابات البرلمانية، وتنسيق أعمال مراقبي الانتخابات الدوليين.
    These assessments, developed to help jurisdictions identify and remedy weaknesses in financial sector supervision and regulation, have been prepared for Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and the Turks and Caicos Islands. D. United Nations Children's Fund UN وهذه التقييمات، التي أُعدت لمساعدة السلطات على تحديد ومعالجة أوجه الضعف في الإشراف على القطاع المالي وتنظيمه، أعدت لفائدة كل من أنغيلا، وبرمودا، وجبل طارق، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فيرجن البريطانية، وجزر كايمان.
    Therefore, the United Nations system is involved in a coordinated effort to assist national authorities to implement complementarity between the International Criminal Court and national-level jurisdictions. UN لذلك، تشارك منظومة الأمم المتحدة في جهود منسقة لمساعدة السلطات الوطنية على تنفيذ التكامل بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات القضائية على الصعيد الوطني.
    Nonetheless, all possible legal assistance has been provided to the judicial authorities by the United Nations, following the offer made by the High Commissioner to share OHCHR expertise with the Haitian judicial authorities and to assist them in investigating and establishing the facts. UN والغريب أن الأمم المتحدة قدمت إلى السلطات القضائية كل ما طلب إليها من مساعدة قانونية رداً على عرض المفوضة السامية وضع خبرة المفوضية على ذمة العدالة في هايتي لمساعدة السلطات القضائية في التحقيق وإثبات الوقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus