"لمساعدة الشباب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to help young people
        
    • to help youth
        
    • to assist young people
        
    • for assisting young people
        
    • to assist youth
        
    • in helping young people
        
    • to help the young
        
    • to help young persons
        
    Comprehensive policies were also being implemented to help young people and women meet the difficult challenges they faced. UN والعملُ جارٍ أيضاً في تنفيذ سياسات شاملة لمساعدة الشباب والنساء على مواجهة التحديات الصعبة التي يواجهونها.
    We have also implemented credit and microcredit programmes to help young people undertake productive projects related to housing and workforce entry. UN كما قمنا بتنفيذ برامج قروض وقروض صغيرة لمساعدة الشباب على القيام بمشاريع إنتاجية تتعلق بالإسكان والدخول في القوة العاملة.
    The Tasmanian Government has implemented programs to help young people stay engaged in education and training. UN ونفذت حكومة تسمانيا برامج لمساعدة الشباب على مواصلة التعليم والتدريب.
    We are also proud of our efforts to help youth at the international level. UN كما أننا نفخر بالجهود التي نبذلها لمساعدة الشباب على الصعيد الدولي.
    These integrated approaches are needed to assist young people in their transition from school to work and to tackle the multiple constraints they face in the labour market. UN وهناك حاجة إلى هذه النهج المتكاملة لمساعدة الشباب في انتقالهم من المدرسة إلى العمل وللتصدي للمعوقات المتعددة التي يواجهونها في سوق العمل.
    The Project's objective is to develop and disseminate sustainable strategies for assisting young people who want to leave racist groups. UN والهدف من هذا المشروع هو وضع ونشر استراتيجيات لها مقومات الدوام لمساعدة الشباب الراغبين في ترك المجموعات العنصرية.
    There is a great willingness in society to help young people because of the considerable focus on this issue. UN ويوجد في المجتمع قدر كبير من الاستعداد لمساعدة الشباب بسبب التركيز الشديد على هذه المسألة.
    China believes that education is a useful means to help young people adopt a correct perception of civilization and the world. UN وترى الصين أن التعليم وسيلة مفيدة لمساعدة الشباب على تكوين تصور صحيح للحضارة والعالم.
    Research is undertaken, subsidies provided, and a free of charge hotline is available 24 hours per day to help young people in all cantons. UN وذكرت أن البحوث جارية في هذا المجال، وتقدَّم إعانات، وهناك خط اتصال مباشر متوفر مجاناً طوال اليوم لمساعدة الشباب في جميع الكانتونات.
    Measures were being taken to help young people who had suffered from displacement, economic and social insecurity and psychological trauma. UN وتتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الشباب الذين عانوا من التشرد وانعدام الأمن الاقتصادي والاجتماعي والصدمات النفسية.
    The Government also has policies to help young people acquire land. UN ولدى الحكومة أيضا سياسات لمساعدة الشباب على حيازة الأراضي.
    In addition, the Bahamas has established an industrial training college to help young people to integrate better into society. UN وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت جزر البهاما معهدا للتدريب الصناعي لمساعدة الشباب على الاندماج في المجتمع على نحو أفضل.
    Unfortunately, there are few sources of good advice to help young people navigate these dangers. Most parents are barely able to keep up with the evolving technology, let alone oversee their children’s online conversations. News-Commentary ومن المؤسف أن مصادر النصيحة الجيدة لمساعدة الشباب في الإبحار عبر هذه الأخطار قليلة. وأغلب الآباء قادرون بالكاد على مواكبة التكنولوجيا المتطورة، ناهيك عن الإشراف على محادثات أطفالهم على الإنترنت.
    In these societies, perceptions remain that family sacrifices made to help young people gain a high level of education are not repaid if they become self-employed. UN وما زالت التصورات في هذه المجتمعات تذهب إلى أن تضحيات الأُسرة المبذولة لمساعدة الشباب على نيل مستوى مرتفع من التعليم لا تُؤتي أكلها إذا أصبح هؤلاء الشباب عاملين لحسابهم.
    Noting that Germany had implemented innovative programmes to promote youth employment, she asked if other countries were taking similar steps to help young people to enter the labour market and gain at least limited work experience. UN وبعد أن أشارت إلى أن ألمانيا قد نفذت برامج مبتكرة لتشجيع عمالة الشباب، تساءلت عما إذا كانت بلدان أخرى تتخذ خطوات مماثلة لمساعدة الشباب على دخول سوق العمل واكتساب خبرة عملية محدودة على الأقل.
    As a result, something must be done to help young people to become productive members of society, and not just persons on the fringe who feel disconnected. UN ونتيجة لذلك، لا بد من القيام بشيء لمساعدة الشباب في أن يصبحوا أفراد منتجين في المجتمع، وليس مجرد أشخاص يعيشون على الهامش ويشعرون بالانقطاع عن المجتمع.
    Governments should institute, in cooperation with non-governmental youth organizations, travel and exchange programmes and work camps to help youth understand cultural diversity, develop intercultural learning skills and participate in the preservation of the cultural heritage of their societies. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات، بالتعاون مع منظمات الشباب غير الحكومية، برامج للسفر والتبادل ومعسكرات عمل لمساعدة الشباب على تفهم التنوع الثقافي، وتنمية مهارات التعليم المشترك بين الثقافات والمشاركة في المحافظة على التراث الثقافي لمجتمعاتهم.
    We believe in the links between the World Programme of Action for Youth and the Millennium Development Goals, which constitute a new set of internationally agreed objectives to help youth and to integrate their needs into the broader framework of development programmes. UN ونحن نؤمن بالصلات بين برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل مجموعة جديدة من الأهداف المتفق عليها دوليا لمساعدة الشباب ولدمج احتياجاتهم في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    The Director of the Division for Social Policy and Development added that Governments could not create family structures for people. They should focus on how best to assist young people in existing situations. UN وأضاف مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية أن الحكومات لا يمكن أن تنوب عن الناس في إقامة الهياكل الأسرية، ولكن ينبغي لها أن تهتم بإيجاد أفضل طريقة لمساعدة الشباب في إطار الظروف القائمة.
    The third concerns the relevance of education to employment, and its usefulness for assisting young people in the transition to adulthood and citizenship. UN ويتعلق المجال الثالث بملاءمة التعليم للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب في الانتقال الى المواطنة.
    30. UNICEF noted that there were fewer services available to assist youth with disabilities to transition to adulthood and almost no specialized services for adults with disabilities outside of a small government stipend for those totally disabled. UN 30- ولاحظت اليونيسيف قلة الخدمات المتاحة لمساعدة الشباب ذوي الإعاقة على الانتقال إلى مرحلة البلوغ، وأن الخدمات المتخصصة المقدمة للبالغين ذوي الإعاقة شبة منعدمة، باستثناء راتب حكومي صغير يقدم لمن يعانون من إعاقة كاملة(41).
    Increasing opportunities for gainful employment and activities which provide recreation and opportunities to develop a variety of skills are important in helping young people to resist drugs. UN وتعتبر زيادة فرص العمل المجزي واﻷنشطة الترويحية واﻷنشطة التي تتيح فرصا لاكتساب مهارات مختلفة من التدابير المهمة لمساعدة الشباب في مقاومة تعاطي المخدرات.
    The Government had an ambitious strategy to improve the construction of roads, ports and airports to help the young and the poorer communities of the country so that industrialization would benefit the whole country. UN وأشار إلى أنَّ لدى الحكومة استراتيجية طموحة لتحسين بناء الطرقات والموانئ والمطارات لمساعدة الشباب والمجتمعات المحلية الأكثر فقرا في البلاد بما يضمن تعميم فوائد التصنيع في جميع أنحائها.
    Measures should also be taken to create an enabling business environment and inform and assist young people in establishing or joining small enterprises, as well as to help young persons in the informal economy move to the formal economy. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتهيئة بيئة تجارية مواتية وإحاطة الشباب بمجريات الأمور ومساعدتهم على إنشاء المؤسسات الصغيرة أو الانضمام إليها، وكذلك لمساعدة الشباب في الاقتصاد غير الرسمي على التحرك صوب الاقتصاد الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus