"لمعالجة العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address violence
        
    • to deal with violence
        
    • to addressing violence
        
    • to tackle violence
        
    • for addressing violence
        
    • for dealing with violence
        
    • to tackle the violence
        
    • to address the violence
        
    Further, the development of State strategies to address violence should be based on women's experiences and requires their involvement. UN علاوةً على ذلك، يجب أن يستند وضع استراتيجيات الدول لمعالجة العنف إلى خبرة النساء، وهو يستدعي إشراكهن في وضعها.
    Section II provides an overview of the mandate's work and main findings and the challenges it continues to encounter, and presents specific recommendations to address violence against women through a holistic framework. UN أما الفرع الثاني، فيعطي صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل.
    A committee had been established to address violence against women and children with the participation of civil society. UN وأنشئت لجنة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال بمشاركة المجتمع المدني.
    This is the only way to begin to deal with violence against women as a phenomenon that deserves universal attention. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع.
    The public health approach to addressing violence includes surveillance, identifying risk and protective factors, developing and evaluating interventions and implementing interventions. UN ويشمل نهج الصحة العامة لمعالجة العنف المراقبة وتحديد عوامل الخطر والحماية وتطوير وتقييم تدخلات وتنفيذ التدخلات.
    Her Government hoped that the information in the report would be widely disseminated and that all Member States would take urgent action to tackle violence against children. UN وتأمل حكومتها في أن يتم توزيع المعلومات الواردة في التقرير على نطاق واسع وأن تتخذ جميع الدول الأعضاء إجراءات عاجلة لمعالجة العنف ضد الأطفال.
    State and territory measures to address violence against Indigenous women UN التدابير على مستوى الولايات والأقاليم لمعالجة العنف ضد نساء السكان الأصليين
    Forty recommendations resulted from the gathering, including strategies to address violence. UN وأسفر هذا التجمع عن صدور 40 توصية بما في ذلك استراتيجيات لمعالجة العنف.
    Programming to develop the capacity of key policy, service delivery and media institutions to address violence against women and girls UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    Legislating to address violence against children is possible and has been undertaken, and important lessons can be learned. UN كما يمكن سن قوانين لمعالجة العنف ضد الأطفال وقد تم الشروع في ذلك ويمكن استقاء عبر هامة.
    Specialized laws and procedures to address violence against women UN القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة
    End impunity and take action to address violence against women UN إنهاء الإفلات من العقوبة واتخاذ تدابير لمعالجة العنف ضد المرأة
    Many Governments use national plans of action, which include legal measures, service provision and prevention strategies, to address violence against women. UN فكثير من الحكومات تستخدم خطط العمل الوطنية، التي تشمل تدابير قانونية وتقديم خدمات واستراتيجيات منع، لمعالجة العنف ضد المرأة.
    5. Specialized laws and procedures to address violence against women UN 5 - القوانين والإجراءات المتخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة
    A coordinated, cross-cutting and multisectoral response is required to address violence against women. UN ويلزم أن يُستجاب استجابةً منسقة مشتركة بين جهات عدة ومتعددة القطاعات لمعالجة العنف ضد المرأة.
    :: The resources allocated throughout the United Nations system to address violence against women be increased significantly UN :: زيادة الموارد المخصصة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة لمعالجة العنف ضد المرأة زيادة كبيرة
    Children's organizations and child-led initiatives to address violence guided by the best interests of the child should be supported and encouraged. UN وينبغي دعم وتشجيع منظمات الأطفال والمبادرات التي يقودها أطفال لمعالجة العنف ، والتي توجهها المصالح العليا للأطفال.
    78. Procedures and protocols were being put in place to deal with violence against women and sexual abuse of children. UN 78 - واستطردت قائلة إنه يجري وضع إجراءات وبروتوكولات موضع التنفيذ لمعالجة العنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Without reliable data, the few resources that are allocated to addressing violence against women may be wasted on programmes with little or no impact. UN ومن دون وجود بيانات يوثق بها يمكن أن تهدد الموارد النادرة المخصصة لمعالجة العنف ضد المرأة على برامج قليلة أو عديمة الأثر.
    Best-practice approaches to tackle violence and radicalization and to prevent youth from descending into extremism were also presented. UN وعُرضت أيضا في هذا الاجتماع نُهُج مستندة إلى أفضل الممارسات لمعالجة العنف والراديكالية ومنع الشباب من الوقوع في التطرف.
    It summarizes the current framework for addressing violence against women contained in international and regional legal and policy instruments, including those agreed by global conferences of the United Nations. UN وتوجز الإطار الراهن لمعالجة العنف ضد المرأة الوارد في الصكوك القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، بما في ذلك الصكوك التي اتُّفق عليها في المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة.
    He was pleased to hear that the Government of Hong Kong SAR was initiating a comprehensive policy for dealing with violence against women. UN وأعرب عن سروره عندما سمع أن الإدارة الإقليمية الخاصة لهونغ كونغ تعمل على وضع سياسة لمعالجة العنف الذي يستهدف المرأة.
    The members of the Council exchanged views on the question and analysed the unfolding events, expressing concern at the deterioration of the situation and the need for a comprehensive approach to tackle the violence in the east of the Democratic Republic of the Congo. UN تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسألة وحللوا الأحداث الجارية، فأعربوا عن قلقهم من تدهور الوضع وعن ضرورة اتباع نهج شامل لمعالجة العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It underlined the responsibility of the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia for the rule of law in its territory; and supported its actions to address the violence with an appropriate level of restraint, recalling the need to respect the sovereignty and territorial integrity of this country. UN وأكد مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في إقليمها؛ وأيد الخطوات التي اتخذتها تلك الحكومة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس، مشيرا إلى ضرورة احترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus