"لمنع الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict prevention
        
    • to prevent conflict
        
    • for preventing conflict
        
    • for conflict-prevention
        
    Regarding the maintenance of peace, a concerted United Nations effort for conflict prevention, in particular in West Africa, can be seen. UN وفيما يتعلق بصون السلام، يمكننا أن نلمس الجهد المتضافر الذي تبذله اﻷمم المتحدة لمنع الصراع وخاصة في غرب أفريقيا.
    No conflict prevention measures have ever been undertaken in Afghanistan. UN أفغانستان لم تتخذ فيها قط أي تدابير لمنع الصراع.
    We urge the international community to support conflict prevention and peacebuilding efforts around the world. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لمنع الصراع وبناء السلام في كل أنحاء العالم.
    The Council needs to do more to prevent conflict in the first place. UN ويلزم أن يفعل المجلس المزيد لمنع الصراع في المقام الأول.
    There are various instruments of fundamental importance for preventing conflict in the OSCE area. UN وهناك وسائل مختلفة ذات أهميــة أساسية لمنع الصراع فــي منطقــة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Such a course of action would facilitate the development and strengthening of a culture of peace as a fundamental tool of conflict prevention. UN ومن شأن مسيرة اﻷحداث على هذا النحو أن تيسر من تطوير وتعزيز ثقافة للسلام تمثل أداة أساسية لمنع الصراع.
    We will continue to be an active and committed partner of the AU in its efforts to build capabilities for conflict prevention and peace and security operations. UN وسنواصل كوننا شريكا نشطا وملتزما للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى بناء القدرات لمنع الصراع ولعمليات السلام والأمن.
    The first one is the Peace and Security Council, an organ of the African Union for conflict prevention, management and resolution. UN المؤسسة الأولى هي مجلس السلام والأمن، وهو جهاز تابع للاتحاد الأفريقي لمنع الصراع وإدارته وتسويته.
    Similarly, the ongoing renewed efforts for conflict prevention, resolution and management are clear examples of NEPAD in action. UN وبالمثل، تشكل الجهود المتجددة الجارية لمنع الصراع وإدارته وتسويته أمثلة واضحة على الشراكة الجديدة الفاعلة.
    Indeed, a focus on poverty alleviation is the most effective tool for conflict prevention. UN وبطبيعة الحال أن التركيز على التخفيف من حدة الفقر هو أفضل أداة لمنع الصراع.
    That is why they were, in fact, quite effective means of conflict prevention. UN وهذا هو السبب الذي من أجله كانت، في الحقيقة، وسيلة فعالة لمنع الصراع.
    Canada supports greater collaboration with the Organization of African Unity in the development of its Mechanism for conflict prevention, Management and Resolution. UN وتؤيد كندا التعاون مع منظمة الوحــدة اﻷفريقية في مجال تطوير آليتها لمنع الصراع وإدارته وحسمـه.
    It is against this background that the Government of Liberia gave its fullest support for, and endorsement of, the establishment of a mechanism for conflict prevention, management and resolution within the Organization of African Unity. UN وعلى هذا اﻷساس فإن حكومة ليبريا أبدت ودعمت بالكامل إنشاء آلية لمنع الصراع واحتوائه وحله في إطار منظمة الوحدة الافريقية.
    The CSCE should be given wider scope for conflict prevention and crisis management. UN وينبغي أن يعطى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا نطاقا أوسع لمنع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Experience throughout the past year has shown that results do not necessarily match efforts in conflict prevention and peace-building. UN وتبين تجربـــة العــــام الماضي أنه ليس من الضروري أن تكون النتائج متلائمـة مع الجهود التي تبذل لمنع الصراع وبناء السلم.
    In this context also, the OAU mechanism for conflict prevention, management and resolution deserves the fullest support of the United Nations system and the international community. UN وفي هذا السياق أيضا، تستحق آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراع وإدارته وحله الدعم الكامل من منظومة اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدولية.
    In addition, the Division contributes to the Secretariat's work on Guinea-Bissau, supporting national reconciliation and promoting national capacity for conflict prevention. UN وتسهم الشعبة أيضا في عمل الأمانة العامة بشأن غينيا - بيساو، بدعم المصالحة الوطنية وتعزيز القدرات الوطنية لمنع الصراع.
    Sixthly, there must be a commitment to early action to prevent conflict and man-made disasters. UN وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر.
    Lithuania's participation in the Partnership for Peace programme opens new avenues for Lithuanian cooperation in efforts with Europe, the United States and Canada in their endeavours to prevent conflict and maintain peace. UN إن إسهام ليتوانيا في الشراكة لخدمة أغراض برنامج السلم يفتح آفاقا جديدة أمام تعاون ليتوانيا في الجهود المبذولة مع أوروبا، والولايات المتحدة وكندا في مسعاها لمنع الصراع وحفظ السلم.
    In this respect, we urge the international community to continue to improve its response mechanisms so that appropriate action is taken quickly and decisively to prevent conflict and to repair the misery caused by it. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تحسين آلياته بغية اتخاذ الاجراء اللازم بسرعة وحزم لمنع الصراع ورفع البؤس الناتج عنه.
    Emerging from the unspeakable horror and devastation of untrammelled global conflict, the international community brought forth the United Nations as an instrument, above all, for preventing conflict and keeping the peace. UN إن المجتمع الدولي بعد خروجه من أهوال ودمار يعجز عنهما الوصف، نجما عن صراع عالمي لا هوادة فيه، أنشأ اﻷمم المتحدة كأداة تعمل أساسا لمنع الصراع والمحافظة على السلام.
    It also involves a strategy for conflict-prevention. UN وتنطوي أيضا على استراتيجية لمنع الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus