Security regulations had been tightened to prevent further incidents. | UN | وقد شُددت الضوابط الأمنية لمنع وقوع حوادث أخرى. |
UNOPS has implemented appropriate controls to prevent errors in the coding and reporting of inter-fund transactions to UNDP. | UN | نفذ المكتب الضوابط المناسبة لمنع وقوع أخطاء في تدوين المعاملات المشتركة فيما بين الصناديق والإبلاغ بها. |
It must be possible to identify, if necessary, any French citizen so as to prevent, for instance, the occurrence of punishable behaviour. 2.2.3.3. | UN | والمطلوب من كل مواطن في المجتمع الفرنسي أن يساعد على التعرف عليه عند الحاجة ، وذلك مثلا لمنع وقوع سلوكيات إجرامية. |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Adding a specific conflict prevention unit to the Department's regional divisions would result in duplication of work and unnecessary costs. | UN | وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها. |
Measures taken to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المتخذة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المتخذة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
The Security Council authorized all necessary measures to prevent a massacre. | UN | ففوض مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع مذبحة. |
The organizers are not subject to prosecution if they have taken all measures under their control to prevent such occurrences. | UN | ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال. |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Strenuous efforts should be made to prevent these acts. | UN | وينبغي بذل جهود شاقة لمنع وقوع هذه الأعمال. |
Education about the dangers of mines and other explosive remnants of war is crucial to prevent casualties. | UN | والتوعية بأخطار الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات أمر بالغ الأهمية لمنع وقوع إصابات. |
Increased international cooperation and solidarity were essential to prevent the exploitation of vulnerable persons by smugglers and traffickers. | UN | ورأى أن زيادة التعاون والتضامن الدوليين حاسمان لمنع وقوع الأشخاص الضعفاء فريسة لاستغلال المهربين والمتجرين بالبشر. |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol | UN | التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري |
In that light, the building of institutional capacities for prevention of financial crises at the international level is seen as essential. | UN | وفي ضوء ذلك، يذهب الرأي إلى أنه يلزم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لمنع وقوع أزمات مالية على الصعيد الدولي. |
Global partnerships can serve as an important instrument in preventing crises, a concept that Belarus has been actively supporting. | UN | ويمكن للشراكات العالمية أن تكون أدوات لمنع وقوع الأزمات، وهي تمثل مفهوما ظلت بيلاروس تدعمه على الدوام. |
It is the responsibility of States to enact the necessary legislative measures to prevent the occurrence of discriminatory practices and to grant justice to the victims. | UN | وإنه لمن مسؤولية الدول أن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية لمنع وقوع الممارسات التمييزية وإنصاف الضحايا. |
Fifth, entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty is crucial to preventing a new nuclear arms race. | UN | خامساً، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر هام لمنع وقوع سباق جديد للتسلح النووي. |
A number of United Nations personnel were used by their Serb captors as human shields to deter further attacks on potential targets. | UN | واستخدم الصرب أفراد اﻷمم المتحدة دروعا بشرية لمنع وقوع مزيد من الهجمات على اﻷهداف المحتملة. |
The Government of Myanmar had undertaken some early warning efforts with a view to preventing further incidents and ensuring the rule of law. | UN | وقد بذلت حكومة ميانمار بعض الجهود للإنذار المبكر لمنع وقوع المزيد من الحوادث ولضمان سيادة القانون. |