Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. | UN | وما انفكت تايلند تقدم المساعدات الإنسانية لمن هم في محنة أينما كانوا. |
In addition, the Center provides teaching material and information to those in position of leadership and conducts awareness-raising activities by conducting research and developing learning programs for promoting education in the home and supporting child rearing. | UN | وعلاوة على هذا يقدم المركز المواد التعليمية والمعلومات لمن هم في موقف القيادة وينفذ أنشطة لإذكاء الوعي عن طريق إجراء البحوث وتطوير برامج التعلم من أجل تعزيز التعليم في البيت ودعم تنشئة الأطفال. |
She complained that the Syrian Arab Red Crescent had faced difficulties in providing humanitarian assistance to those who needed it most. | UN | وشكت من الصعوبات التي يواجهها الهلال الأحمر العربي السوري في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أشد الحاجة إليها. |
She complained that the Syrian Arab Red Crescent had faced difficulties in providing humanitarian assistance to those who needed it most. | UN | واشتكت من أن الهلال الأحمر العربي السوري واجه صعوبات في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أمسّ الحاجة إليها. |
Yet, disincentives to re-entering the labour market remain high, particularly for those in low-income groups. | UN | إلا أن معوّقات الدخول في سوق العمالة ثانية تظل عالية وخاصة بالنسبة لمن هم في الفئات المتدنية الدخل. |
What is at stake is the new Council's capacity to make a difference for those in need. | UN | إن موضوع النزاع هو قدرة المجلس الجديد على إحداث أثر لمن هم في حاجة. |
The opportunities inherent in a democratic system are clearly characterized by transparency in the political process and the ultimate accountability of those in positions of political leadership to the people. | UN | وتتسم الفرص الكامنة في النظام الديمقراطي بالشفافية في العملية السياسية ومحاسبة الشعب لمن هم في موقع القيادة السياسية. |
The rate of unemployment is currently at 40 per cent, while real wages for those who do have jobs have decreased by 30 per cent since Israel initiated its blockade. | UN | ويبلغ معدل البطالة في الوقت الراهن 40 في المائة، بينما شهدت الأجور الحقيقية لمن هم في وظائف بالفعل انخفاضا بنسبة 30 في المائة منذ بدأت إسرائيل حصارها. |
Where foreign assistance is misused, it is of little benefit to those in need. | UN | وحيثما يساء استخدام المساعدة الخارجية، تكون ضئيلة الفائدة لمن هم في حاجة إليها. |
As resources are scarce, assistance is provided only to those in dire need. | UN | ونظرا لندرة الموارد، لا تقدم المساعدة إلا لمن هم في حاجة ماسة إليها. |
In that context, we call on the international community to provide humanitarian assistance to those in need in Angola. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نناشد المجتمع الدولي تقديم المعونة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها في أنغولا. |
The Office should offer protection to those in need, especially where others are unable or unwilling to act; | UN | وينبغي للمكتب أن يقدم الحماية لمن هم في حاجة إليها، خاصة عندما يتعذر على الآخرين العمل أو لا يودّون القيام بذلك؛ |
Social welfare services are provided by the Government and by non-governmental organizations to those who need them, disabled or not. | UN | وتوفر الحكومة والمنظمات غير الحكومية خدمات الرعاية الاجتماعية لمن هم في حاجة إليها، سواء كانوا معاقين أم لا. |
The Governments of Finland and Germany have also introduced strong policies for public transfers in order to make resources available to those who need them the most. | UN | واستحدثت حكومتا ألمانيا وفنلندا أيضا سياسات صارمة للتحويلات العامة من أجل إتاحة موارد لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
We can and we must deliver hope to those who need it most. | UN | ويمكننا، بل ويتعين علينا، أن نعطي الأمل لمن هم في مسيس الحاجة إلى أن تفتح أمامهم طاقات الأمل. |
It is important to provide humanitarian assistance to those who genuinely need it, which the Fédération seeks to do. | UN | فمن المهم أن نوفر المعونة الإنسانية لمن هم في أشد الحاجة إليها، وهو ما يسعى الاتحاد إلى تنفيذه. |
It has become customary for those in my position to conduct a tour d'horizon of arms control efforts from the United States perspective. | UN | لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة. |
It is the duty of a true knight... to protect and care for those in need. | Open Subtitles | إنه واجب الفارس الحقيقي أن .يحمي ويعتني لمن هم في حاجة |
There should be a city-funded break-up housing for those in need. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك تفكك المساكن الممولة المدينة لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
Working hours of those in the working age has increased, reaching 77.65% in 2003; the women's rate was 77.36%. | UN | وارتفع عدد ساعات العمل لمن هم في سن العمل، إذ بلغ 77.65 في المائة عام 2003، وكان معدل النساء 77.36 في المائة. |
Efforts must be made to promote an inclusive financial system that ensures the provision of useful, flexible and simple financing mechanisms for those who are most in need. | UN | لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
16. Demands that all parties in Mali take appropriate steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and supplies, and further demands that all parties in Mali ensure safe and unhindered access for the delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Mali, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law and the guiding principles of humanitarian assistance; | UN | 16 - يطالب بأن يتخذ جميع الأطراف في مالي التدابير الملائمة التي تكفل سلامة وأمن موظفي وإمدادات المساعدة الإنسانية، ويطالب كذلك بأن يكفل جميع الأطراف في مالي إتاحة الوصول الآمن ودون عائق من أجل إيصال المساعدة الإنسانية لمن هم في حاجة إلى المساعدة في جميع أنحاء مالي، وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛ |
Pensions are paid to persons who are 65 years of age and over. | UN | ويدفع معاش تقاعدي لمن هم في سن الخامسة والستين فما فوق. |
It's just medicine and bandages and supplies for people in need. | Open Subtitles | إنه مجرد دواء وضمادات ومؤن لمن هم في حاجة |