"لميثاق الأمم" - Traduction Arabe en Anglais

    • Nations Charter
        
    • the Charter and
        
    • of the Charter
        
    • the sovereign
        
    • the Charter of
        
    While advocating reforms, we believe that the core principles of the United Nations Charter remain as valid as ever. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    You have actively promoted matters central to the Assembly's programme of work with devotion and respect for the United Nations Charter. UN لقد نهضتهم بحماس بالمسائل التي تكمن في صميم برنامج عمل الجمعية مع التفاني والاحترام لميثاق الأمم المتحدة.
    We reaffirm our collective faith in and commitment to the fundamental principles of the United Nations Charter. UN ونؤكد من جديد إيماننا الجماعي بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والالتزام بها.
    Furthermore, it must be recalled that that is in line with the United Nations Charter, which clearly states that the General Assembly UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن ذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الذي ينص بوضوح أن للجمعية العامة:
    As far as this legal issue is concerned, we consider the remarks by the representative of Canada to be in serious violation of the United Nations Charter. UN وفي ما يتعلق بهذه المسألة القانونية، فإننا نعتبر أن ملاحظات ممثل كندا تشكل انتهاكا خطيرا لميثاق الأمم المتحدة.
    :: Peaceful settlement of disputes in accordance with the United Nations Charter and international law UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    We continue to reaffirm our strong conviction that racism and racial discrimination are a negation of the United Nations Charter and its principles. UN ونواصل تأكيد قناعتنا الراسخة بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    It calls for a renewed, shared commitment to the fundamental principles and purposes of the United Nations Charter. UN وهو ما يتطلب تجديد الالتزام بصورة مشتركة بالمبادئ والمقاصد الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, such an embargo constitutes a clear violation of the United Nations Charter and international law. UN وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Democracy is one of the core principles of the United Nations Charter. UN إنّ الديمقراطية هي أحد المبادئ الجوهرية لميثاق الأمم المتحدة.
    In that regard, we are of the view that the interpretation and application of the relevant provisions on aggression should be implemented in full compliance with the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرى وجوب الامتثال لميثاق الأمم المتحدة عند تفسير وتطبيق الأحكام ذات الصلة بشأن العدوان.
    So, today, I would rather turn our attention to the idea of responsibility, both individually as nation States and collectively as members of the United Nations committed to the ideals of the United Nations Charter. UN لذا أود اليوم بالأحرى أن أوجه انتباهنا إلى فكرة المسؤولية، سواء على المستوى الفردي بوصفنا دولاً قومية، أو جماعيا بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة ملتزمة بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة.
    Just cause is a reversion to the pre-United Nations Charter doctrine of the just war. UN فالقضية العادلة هي رجوع إلى مبدأ الحرب العادلة السابق لميثاق الأمم المتحدة.
    It would be inconsistent with the constitutional structure of the United Nations Charter, and its own responsibilities under the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    It would be inconsistent with the constitutional structure of the United Nations Charter, and its own responsibilities under the Covenant. UN إذ قد يكون ذلك مناقضاً للهيكل الدستوري لميثاق الأمم المتحدة ولمسؤولياتها بموجب العهد.
    It means that the secessionists continue to blatantly disregard international law, rejecting the universal principles of the United Nations Charter. UN ويعني ذلك أن الانفصاليين يواصلون استخفافهم الصارخ بالقانون الدولي ورفض المبادئ العالمية لميثاق الأمم المتحدة.
    To achieve those goals, CSTO member States give pride of place to political means, in accordance with the United Nations Charter. UN وبغية تحقيق تلك الأهداف، تمنح المنظمة الأولوية للوسائل السياسية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time, we see no inherent contradiction between intervention and national sovereignty in terms of the United Nations Charter. UN وفي الوقت نفسه لا نرى تضاربا كامنا بين التدخل والسيادة الوطنية، إعمالا لميثاق الأمم المتحدة.
    The 1993 Vienna Declaration on human rights reaffirms the universality and indivisibility of all human rights and fundamental freedoms, in accordance with the United Nations Charter. UN وجدد إعلان فيينا لحقوق الإنسان لسنة 1993 التأكيد على الصبغة العالمية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    The decision will possibly have to be made by a vote, which, according to the United Nations Charter, will have to be by a two-thirds majority. UN وقد يتعين اتخاذ القرار عن طريق التصويت، والذي يتعين أن يكون وفقا لميثاق الأمم المتحدة بأغلبية الثلثين.
    I close by emphasizing my country's commitment to the ideals of the Charter, and to those set out in the Constitutive Act of the African Union. UN أختتم بتأكيد التزام بلدي بالمثل العليا لميثاق الأمم المتحدة، والمثل المنصوص عليها في القانون الدستوري للاتحاد الأفريقي.
    Reaffirming that any use or threat of use of nuclear weapons would constitute a violation of the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد أن أي استعمال للأسلحة النووية أو تهديد باستعمالها يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة،
    Zimbabwe yearns for a community of nations that recognizes and respects the sovereign equality of all nations, big and small, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتتوق زمبابوي إلى مجتمع دولي يقر بتساوي سيادة جميع الدول، كبيرها وصغيرها، ويحترمها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Determined to contribute, in accordance with the Charter of the United Nations, to the efforts to combat terrorism in all its forms, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، في جهود مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus