"لم شمل الأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • family reunification
        
    • family reunion
        
    • family reunions
        
    • reunification of families
        
    • reuniting families
        
    • family-reunification
        
    • keep families together
        
    • such reunification
        
    This results in a de facto and alarming discrimination between European non-citizens and those from developing countries, to gaps in terms of protection and different criteria being used in the area of family reunification. UN ويؤدي ذلك إلى تمييز فعلي مثير للقلق بين غير المواطنين من الأوروبيين ونظرائهم من البلدان النامية، وإلى فجوات فيما يتعلق بالحماية واختلاف المعايير التي تطبق في مجال لم شمل الأسر.
    Moreover, UNICEF, among others, is providing assistance to street children, aimed at family reunification as well as facilitating the socio-economic reintegration of children into their families. UN وعلاوة على ذلك، تقدم اليونيسيف، وجهات أخرى، المساعدة لأطفال الشوارع بهدف إعادة لم شمل الأسر وتسهيل إعادة إدماج الأطفال اجتماعياً واقتصادياً في أسرهم.
    family reunification was discussed under article 10 of this periodic report. UN ولقد نوقشت مسألة لم شمل الأسر في إطار المادة 10 من هذا التقرير الدوري.
    family reunion between the two countries resumed in the middle of 2009 after a two-year hiatus. UN واستؤنف لم شمل الأسر بين البلدين في منتصف عام 2009 بعد انقطاعه مدة سنتين.
    Additionally, it is recommended that the State party take measures to facilitate family reunification and to establish an efficient refugee status determination procedure for unaccompanied minors. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصى الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتيسير لم شمل الأسر ووضع إجراء فعال لتحديد مركز اللاجئ فيما يخص القاصرين غير المصحوبين.
    In addition, a recent policy trend has been support of family reunification. UN وإضافة إلى ذلك، ظهر مؤخرا اتجاه في مجال السياسات يتمثل في دعم لم شمل الأسر.
    The draft resolution focused on encouraging preventive measures and the identification of appropriate solutions, including family reunification. UN ويستهدف القرار بصفة خاصة التشجيع على اتخاذ تدابير وقائية، والبحث عن حلول تتضمن لم شمل الأسر.
    The Committee is also concerned about the practice of restrictive family reunification with regard to Palestinians, which has been adopted for reasons of national security. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التي تقيد لم شمل الأسر الفلسطينية، والتي اعتمدت لأسباب تخـص الأمن الوطني.
    The Assembly also welcomed immigration programmes that allowed migrants to integrate fully into the host countries and facilitated family reunification. UN ورحبت الجمعية أيضا ببرامج الهجرة التي تتيح للمهاجرين الاندماج التام في البلدان المضيفة وتيسِّر لم شمل الأسر.
    The Committee is also concerned about the practice of restrictive family reunification with regard to Palestinians, which has been adopted for reasons of national security. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسة التي تقيد لم شمل الأسر الفلسطينية، والتي اعتمدت لأسباب تخـص الأمن الوطني.
    The Team has drafted a list of such cases to facilitate family reunification. UN وقد أعد الفريق مسودة قائمة بهذه الحالات كي ييسر إعادة لم شمل الأسر.
    Action should also be taken to resume the process of family reunification along the border. UN كما ينبغي اتخاذ إجراءات بشأن استئناف عملية لم شمل الأسر على طول الحدود.
    In Eritrea, UNICEF supported 5,407 orphans and vulnerable children through family reunification, foster care group homes and domestic adoption. UN وفي إريتريا، دعمت اليونيسيف 407 5 يتامى وأطفال ضعفاء بفضل لم شمل الأسر وعن طريق دور الكفالة الجماعية والتبني المحلي.
    In compliance with the provisions of Law No. 1448 of 2011, ICBF should support the effective enjoyment of the rights of child and adolescent victims of forced displacement, as part of the returns and relocations process, specifically in connection with family reunification. UN تنفيذا لأحكام القانون رقم 1448 لعام 2011 يقدم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الدعم من أجل الإعمال الفعلي لحقوق الأطفال والمراهقين من ضحايا التشريد القسري، وذلك في إطار عمليات العودة والنقل، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات لم شمل الأسر.
    It provides support for the establishment of appropriate care arrangements, increased opportunities for education and livelihoods, greater access to family reunification and improvement of basic services. UN وهي تقدم الدعم من أجل وضع ترتيبات مناسبة للرعاية وزيادة فرص التعليم وأسباب المعيشة، وزيادة إمكانية لم شمل الأسر وتحسين الخدمات الأساسية.
    I. Situation of the countries of the Northern Triangle and main challenges to their development 1.1 Lack of employment opportunities, violence and family reunification have been the main causes of emigration from the region. UN 1-1 إن نقص فرص العمل وانتشار أعمال العنف ودوافع لم شمل الأسر من الأسباب الكامنة وراء ظاهرة الهجرة في منطقتنا.
    Circular migration programmes often curtailed the rights of migrants and their families and should be replaced by migration policies which focused on family reunification and included paths to citizenship. UN وكثيرا ما تؤدي برامج الهجرة الدائرية إلى حجب حقوق المهاجرين وأسرهم وينبغي الاستعاضة عنها بسياسات هجرة تركز على لم شمل الأسر وتتضمن مسارات لنيل الجنسية.
    In his announcement, the Minister publicly acknowledged the adverse effect of TPV arrangements on women and children, particularly in relation to family reunion. UN واعترف الوزير صراحة في بيانه بالآثار العكسية لترتيبات تأشيرات الحماية المؤقتة على النساء والأطفال، وخاصة فيما يتعلق بموضوع لم شمل الأسر.
    The number of families in the Republic of Korea who have benefitted from the family reunion programme stands at 1,800 out of a total 128,668 registered applicants. UN ويبلغ عدد الأسر التي استفادت من برنامج لم شمل الأسر في جمهورية كوريا 800 1 أسرة، من أصل ما مجموعه 668 128طلباً مسجلاً.
    More consideration should also be given to the possibility of family reunions. UN ويجب إيلاء اعتبار أكبر أيضاً لإمكانية لم شمل الأسر.
    Advocated for reunification of families in 8 meetings with the Ministries of Foreign Affairs UN الدعوة إلى لم شمل الأسر في 8 اجتماعات عقدت مع وزيري الخارجية
    The African Charter on the Rights and Welfare of the Child emphasizes the responsibility of States to ensure that IDP children " receive appropriate protection and humanitarian assistance " and pays special attention to the importance of reuniting families separated by displacement. UN ويؤكد الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل مسؤولية الدول عن ضمان تلقي الأطفال المشردين داخلياً " الحماية والمساعدة الإنسانية المناسبة " ويولي اهتماما خاصا لأهمية لم شمل الأسر التي انفصلت بسبب التشرد.
    It was concerned at the decrease of developmental assistance and noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had expressed concerns about the family-reunification procedure. UN وأعربت عن قلقها إزاء تناقص المساعدات الإنمائية، وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد أعربت عن قلقها إزاء إجراء لم شمل الأسر.
    Food assistance can help keep families together and children in school. UN ويمكن للمساعدة الغذائية أن تساعد على لم شمل الأسر وعلى إبقاء الأطفال في المدرسة.
    It also called upon States to facilitate family reunification in an expeditious and effective manner, with due regard to applicable laws, as such reunification had a positive effect on the integration of migrants. UN ودعت الدول أيضاً إلى تيسير لم شمل الأسر بطريقة سريعة فعالة مع المراعاة الواجبة للقوانين السارية، لأن لم شمل الأسر يترك آثارا إيجابية على إدماج المهاجرين في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus