"لم يدخل بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • has not yet entered
        
    • is not yet
        
    • had not yet entered
        
    • was not yet
        
    • has yet to enter into
        
    • not yet in
        
    • not having yet entered
        
    • has not yet come
        
    • has not yet been brought into
        
    • is yet to
        
    • which has yet
        
    The non-admission procedure is applied when the illegal immigrant has not yet entered China. UN ويطبق إجراء عدم السماح بالدخول على المهاجر غير الشرعي الذي لم يدخل بعد إلى الصين.
    The provision concerning the interview has not yet entered into force. UN والنص المتعلق بإجراء المقابلة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Whereas the necessary equipment has been installed, the Group observed on the ground that the system is not yet operational. UN ولاحظ الفريق أنه في حين تم تركيب المعدات اللازمة، فأن النظام لم يدخل بعد مرحلة التشغيل على الميدان.
    The Government passed the Water Resources Management Act 24 of 2004 but the Act is not yet in force. UN أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    While the new Code of Criminal Procedure had been adopted, it was not yet in force. UN ورغم اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Because the Act has yet to enter into force, it remains to be seen whether it will effectively regulate the activities of private military and security companies. UN ونظراً إلى أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ، لم يتضح بعد ما إذا كان سينظِّم بشكل فعلي أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Specifically, apart from port and airport areas, is there an international zone within which an alien would be considered as not having yet entered the territory of the State? If so, how is the extent and breadth of such a zone determined? UN هل توجد على وجه التحديد منطقة دولية، بخلاف الموانئ والمطارات، يُعامل فيها الأجنبي على أنه لم يدخل بعد أراضي الدولة؟ وإذا كان الأمر كذلك كيف يتقرر مدى مثل هذه المنطقة واتساعها؟
    As regards the prohibition against the supply, sale or transfer of luxury goods, this provision has not yet entered into force. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Although the 2005 amendment has not yet entered into force the United Kingdom has in place legislation which implements it. UN وبرغم أن تعديل 2005 لم يدخل بعد حيز النفاذ إلاّ أن المملكة المتحدة لديها بالفعل تشريعات تؤدي إلى تنفيذه.
    In the new Penal Code, that has not yet entered into force, the levels are raised further to a maximum of six years for domestic abuse and 15 years for gross domestic abuse. UN وفي قانون العقوبات الجديد، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ، شُددت العقوبة أكثر لتبلغ السجن ست سنوات كحد أقصى على الاعتداء المنزلي، وخمس عشرة سنة كحد أقصى على الاعتداء المنزلي الجسيم.
    The PRTR Protocol, which has not yet entered into force, is the first legally binding international instrument on pollutant release and transfer registers. UN ويعد برتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها، الذي لم يدخل بعد مرحلة النفاذ، أول صك دولي ملزم قانوناً بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها.
    This more recent legislation is not yet in force and it remains to be seen whether it will effectively regulate the provision of security services in areas of armed conflict. UN وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    106. The full system of courts established in the Constitution is not yet in effect in Timor-Leste. UN 106 - وهذا، مع العلم بأن النظام الكامل للمحاكم المنصوص عليه في الدستور لم يدخل بعد حيز النفاذ في تيمور - ليشتي.
    In this regard, it should be noted that the Headquarters is not yet operational, nor will it become so without adequate resources: eight posts are considered the minimum requirement. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة إلى أن مقر بعثات الانتشار السريع لم يدخل بعد طور العمل ولن يتمكن من ذلك ما لم توفر له الموارد الكافية: وتعتبر ثماني وظائف الحد اﻷدنى من الاحتياجات.
    A third noted that a decision on waste trade between developed and developing countries had not yet entered into force. UN ولاحظ ثالث بأن مقررا بشأن التجارة في النفايات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لم يدخل بعد حيز التطبيق.
    A new law, which had taken several years to draft, had been adopted but had not yet entered into force. UN وإن قانوناً جديداً، استغرقت صياغته عدة سنوات، قد اعتمد لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    He also noted that the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal had not yet entered into force, although it had been adopted nearly four years ago. UN ولاحظ أيضا أن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها لم يدخل بعد حيز النفاذ، رغم أنه قد اعتُمد منذ ما يقرب من أربع سنوات.
    However, the authorities maintained that the ruling of the Administrative Chamber of the Murcia Superior Court of Justice invalidating the plan was not yet enforceable. UN غير أن السلطات قالت إن حكم الغرفة الإدارية بمحكمة مورسيا العليا الذي أبطل الخطة لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    " 9. Also recalls its resolution 50/202 of 22 December 1995, in which it took note with approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, which has yet to enter into force; UN " 9 - تشير أيضا إلى قرارها 50/202 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي أحاطــت فيـــه علما مع الموافقــة بتعديــل الفقــرة 1 مــن المادة 20 من الاتفاقية، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ؛
    Apart from port and airport areas, there is no international zone within Malaysia within which an alien would be considered as not having yet entered its territory. UN باستثناء المناطق التي تقع فيها الموانئ والمطارات، لا توجد في ماليزيا أي منطقة دولية يمكن أن يعامل فيها الأجنبي على أنه لم يدخل بعد إلى إقليم ماليزيا.
    Regrettably, this important international instrument has not yet come into force. UN ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    The Committee is concerned that the Interception of Communications Ordinance, which was passed in June 1997 in order to restrict the power of the authorities to intercept communications, has not yet been brought into effect. UN 243- ويساور اللجنة القلق لأن مرسوم مراقبة الاتصالات، الصادر في 17 حزيران/يونيه 1997 والرامي إلى تقليص صلاحية السلطات لمراقبة الاتصالات، لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    The Family Tribunal has a registration recording system which is yet to be fully operational due to several challenges. UN أما محكمة الأسرة فلديها نظام تسجيل لكنه لم يدخل بعد مرحلة التشغيل الكامل نظراً لوجود عدة تحدّيات.
    On 12 April 2012, FARDC and Raïa Mutomboki signed a peace agreement in Shabunda which has yet to take effect. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2012، وقعت الاثنتان على اتفاق سلام في شابوندا لم يدخل بعد حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus