"لم يسبق لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • never before
        
    • had never
        
    • has never
        
    • unprecedented
        
    • have never
        
    • have not previously
        
    • has not been previously
        
    • She never
        
    • which never have
        
    • had not previously
        
    • She's never
        
    • 's never been
        
    • 'd never
        
    • than ever before
        
    And we're using up nature's resources as never before. Open Subtitles ونستخدم مصادر الطبيعة بطريقة لم يسبق لها مثيل.
    Indeed, UNCITRAL had never adopted a text accompanied by such an annex. UN وفي الواقع، فإن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لم يسبق لها أبدا أن اعتمدت نصا مصحوبا بمثل ذلك المرفق.
    He joins the rest of the flock and captures a viewpoint that has never been seen before. Open Subtitles وهو ينضم إلى بقية السرب و يلتقط وجهة نظر لم يسبق لها مثيل من قبل
    This war, unprecedented by its scale and ferocity, turned into a great tragedy for the peoples of Europe, Asia and the world. UN فتلك الحرب، التي لم يسبق لها مثيل في نطاقها وضراوتها، تحولت إلى أكبر مأساة تشهدها شعوب أوروبا وآسيا والعالم أجمع.
    In the Northern regions nearly 70% of women have never gone to school. UN وفي الأقاليم الشمالية، يراعى أن نسبة 70 في المائة من الإناث لم يسبق لها أن ترددت على المدارس.
    Library services will be extended to departments, including staff from groups that have not previously made use of conventional library services. UN وسيمتد نطاق الخدمات ليشمل الإدارات كما سيشمل موظفين من فئات لم يسبق لها الاستفادة من الخدمات التقليدية للمكتبات.
    Invites Parties wishing to be involved in joint implementation projects to provide to the secretariat information in accordance with paragraph 20 of the joint implementation guidelines if this information has not been previously provided; UN 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛
    Let me tell you a secret. She never did. Open Subtitles دعني أخبرك سراً لم يسبق لها أن فعلتها أبداً
    We managed to emerge from debt in a way never before seen in our history. UN ونجحنا في الخروج من وطأة الدين بطريقة لم يسبق لها مثيل في تاريخنا.
    And it is so dynamic as never before when it comes to enforcing IIA-related rights in international arbitration. UN وبلغت العملية حركية لم يسبق لها مثيل على صعيد إنفاذ الحقوق ذات الصلة باتفاقات الاستثمار الدولية في سياق التحكيم الدولي.
    Today, the solidarity practices of Fidel Castro and revolutionary Cuba have grown and spread like never before. UN اليوم، لقد ازدادت ممارسات التضامن التي نادى بها فيدل كاسترو والثورة الكوبية وانتشرت بصورة لم يسبق لها مثيل.
    In fact, this type of problem had never arisen before in Burundi. UN وهذه النوعية من المشاكل لم يسبق لها إطلاقا أن ظهرت في بوروندي.
    To his knowledge, the Committee had never taken the view in an individual communication that oral preferment of charges was sufficient. UN وقال إن مبلغ علمه هو أن اللجنة لم يسبق لها قط أن اعتبرت في بلاغ فردي أن توجيه التهم شفهياً يكون كافياً.
    Similar resolutions had never garnered more than one third of the vote. UN والقرارات من هذا القبيل لم يسبق لها أن حصلت على أكثر من ثلث الأصوات.
    Your Honor, my client has never cheated on her husband. Open Subtitles سيادتك موكلتي لم يسبق لها أن خانت زوجها قط
    Indeed, infant mortality has never been so low. UN والواقع أن نسبة وفيات اﻷطفال لم يسبق لها أبدا أن بلغت مثل هذا الانخفاض.
    The world is going through an unprecedented financial crisis. UN ويجتاز العالم أزمة مالية لم يسبق لها مثيل.
    At the same time, racial and religious discrimination has led to unprecedented collisions and shocks among cultures and civilizations. UN وفي الوقت نفسه، أدى التمييز العنصري والديني إلى صدامات واضطرابات لم يسبق لها مثيل بين الثقافات والحضارات.
    But for this year's calves, which have never been in the water before, it's a marathon. Open Subtitles ولكنبالنسبةلعجولالسنةهذه، والتي لم يسبق لها أن كانت في الماء
    Sixteen of the invited experts are from non-Annex I Parties and 12 of these are from Parties that have not previously participated in the review process. UN ومن بين هؤلاء، هناك 12 خبيراً من أطراف لم يسبق لها أن شاركت في عملية الاستعراض.
    Invites Parties wishing to be involved in joint implementation projects to provide to the secretariat information in accordance with paragraph 20 of the joint implementation guidelines, if this information has not been previously provided; UN 1- يدعو الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك إلى تزويد الأمانة بالمعلومات وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إن لم يسبق لها تقديم هذه المعلومات؛
    She never hangs out with friends. Open Subtitles لم يسبق لها أن قابلت صديقة لها.
    30. The Meeting noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties, which never have reported Article 5 obligations, discover previously unknown mined areas. UN 30- ولاحظ الاجتماع أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    Also, it had not previously discussed the issue in general terms. UN كما لم يسبق لها أن ناقشت هذه المسألة بصورة عامة.
    No, no, She's never been in any kind of trouble. Open Subtitles لا، لم يسبق لها أن ورّطت نفسها بأية مشكلة
    "And the consensus was that she'd never sung better." Open Subtitles و كان الإجماعَ على أنها لم يسبق لها الغناء بشكل أفضل"
    For the second year in a row, UNHCR received more contributions than ever before. UN فللسنة الثانية على التوالي، تلقت المفوضية من التبرعات ما لم يسبق لها أن تلقته قطّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus