As a result, these missions did not have a proper delegation of procurement authority, but nevertheless engaged in procurement activities. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن لدى هذه البعثات أي تفويض صحيح لسلطة الشراء، لكنها اضطلعت مع ذلك بأنشطة شراء. |
In addition, the Department did not have a system for identifying and following up on recommendations intended to mitigate unacceptable risks. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الإدارة نظام لتحديد ومتابعة التوصيات الرامية إلى التخفيف من آثار المخاطر غير المقبولة. |
The mission did not have adequate procedures to ensure that contracts sufficiently protect the interests of the Organization and are complied with | UN | لم يكن لدى البعثة إجراءات كافية لضمان أن توفر العقود حماية كافية لمصالح المنظمة، ولكفالة الامتثال لتلك العقود |
When I got the address to your place I had no clue that it is your house. | Open Subtitles | عندما حصلت على عنوانك لم يكن لدى فكره بانه منزلك |
He was mistaken. But I didn't have time to get into it. | Open Subtitles | لقد كنت مخطئا و لكن لم يكن لدى الوقت لاصلاح ذلك |
Transboundary movements can take place, however, if the state of export does not have the capability to manage or dispose of the hazardous waste in an environmentally sound manner. | UN | ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً. |
I didn't have a choice... I had to call Homeland Security. | Open Subtitles | لم يكن لدى خيار , كان على مكالمة الامن الوطنى |
UNRWA did not have an accounting policy with regard to the treatment and disclosure of capital work in progress. | UN | الأصول الرأسمالية وأعمال التشييد الجارية لم يكن لدى الأونروا سياسة محاسبية لمعالجة الأعمال الرئيسية الجارية وللإفصاح عنها. |
As a result, those missions did not have a proper delegation of procurement authority, but nevertheless engaged in procurement activities. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن لدى تلك البعثات السياسية الخاصة أي تفويض مناسب بسلطة الشراء، لكنها تقوم مع ذلك بأنشطة الشراء. |
However, UNCTAD did not have a set of rules for managers of technical cooperation projects. | UN | ومع ذلك، لم يكن لدى الأونكتاد مجموعة من القواعد لمديري مشاريع التعاون التقني. |
It was pointed out that even if countries did not have United Nations Development Assistance Frameworks, United Nations support could be provided in the context of poverty reduction strategy papers. | UN | وأشير أيضا إلى أنه حتى لو لم يكن لدى البلدان أطر عمل الأمم المتحدة، فإنه يمكن للأمم المتحدة تقديم الدعم في إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Furthermore, in many instances, the systems contracts did not have the capacity to satisfy the demand for the heavy support package contract; | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى العقود الإطارية في العديد من الحالات القدرة على تلبية الطلب الخاص بعقد مجموعة الدعم الثقيل؛ |
For example, the Mission did not have a workplan and its activities were not properly documented. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى البعثة خطة عمل ولم تكن أنشطتها موثقة على النحو الصحيح. |
I had no idea how worthwhile until I laid my eyes on you. | Open Subtitles | انا لم يكن لدى اى فكرة عن كيفي انكِ جديرة بالاهتمام حتى وضعت عينى عليكِ |
And I must have put the pen in my pocket after that, but I had no idea it was recording me. | Open Subtitles | ولابد من أننى قمت بوضعه فى جيبى بعد ذلك ولكن لم يكن لدى أى فكره أنه يسجل لى |
♪ I got into position but I had no time to battle ♪ | Open Subtitles | ♪ لقد أستعددت لكن لم يكن لدى وقت للمعركة ♪ |
I tell you, if I didn't have my lawn chair in the garage, cohabitation with my grandma would be an impossibility. | Open Subtitles | على القول أننى إذا لم يكن لدى مَقْعَد الحديقة فى المَرْأَب لكان تَعَذُّر على العيش مع جدتى فى مسكنها |
If the SME does not have a risk rating, this will increase the risk weights. | UN | وإذا لم يكن لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تقييم للمخاطرة، فإن ذلك سيزيد من مدى المخاطرة. |
I hope you realize I didn't have a choice. | Open Subtitles | آمل أنك تدرك أنه لم يكن لدى اختيار |
I've always wanted to put one up of my own, but I've never had anyone to share it with. | Open Subtitles | لقد كنت أريد دائما ان يكون لى واحدا خاصا ولكن لم يكن لدى أحدا لكى اتشاركه معه |
The need to work with indigenous peoples as a special group is therefore evident, even though the organization has no specific mandate to do so. | UN | ولهذا فإن ضرورة العمل مع الشعوب الأصلية باعتبارها فئة خاصة أمر واضح حتى وإن لم يكن لدى المنظمة ولاية محددة للقيام بذلك. |
Until recently, however, States had not had access to an appropriate methodology. | UN | ورغم ذلك، فحتى وقتٍ قريب لم يكن لدى الدول فرصة للحصول على منهجية مناسبة. |
I haven't had a real date since I was 13 years old. | Open Subtitles | لم يكن لدى ميعاد حقيقى منذ أن كان عمرى 13 عاما |
And today, I must risk our most precious asset, a man I love and trust, because I have no other choice. | Open Subtitles | واليوم، غامرت بأهم عنصر، شخص أثق به و أحبه لأنه لم يكن لدى خيار أخر |
Look, you need some help. I never had a kid. | Open Subtitles | أنظرى انتى تحتاجين المساعدة لم يكن لدى طفل ابدا |
If in this case the parents do not have any intention or differ with their child, the child's intention is followed. | UN | وإذا لم يكن لدى أبويه أي نية في هذه الحالة أو إذا اختلفت مع رغبة الطفل تلبى رغبة الطفل. |
The Committee had been informed that the NGO representatives lacked sufficient financial resources to attend the meeting. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه لم يكن لدى الممثلين الموارد المالية الكافية لحضور الاجتماع. |
In the past Azerbaijan had had only one establishment of that type, situated in a town in Nagorny Karabakh. | UN | وفي الماضي، لم يكن لدى جمهورية أذربيجان سوى مؤسسة واحدة من هذا القبيل، تقع في قره باخ العليا. |