such persons should understand that the interpretation was a provisional rendering that could not be quoted as an official source. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما لهؤلاء الأشخاص أن الترجمة الشفوية ترجمة مؤقتة لا يمكن الاستشهاد بها باعتبارها مصدرا رسميا. |
Several countries have indicated that they are not able to block the assets of such persons or groups without a judicial finding. | UN | وأوضحت بعض البلدان أنها لا تستطيع في هذه الحالات تجميد الأصول المملوكة لهؤلاء الأشخاص أو تلك الجماعات دون حكم قضائي. |
Clearly, there is no Israeli respect for the protection accorded to such persons and facilities by international humanitarian law. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل لا تحترم مقتضيات الحماية التي يوفِّرها القانون الإنساني الدولي لهؤلاء الأشخاص ولهذه المرافق. |
However, there are no restrictions on other rights of these persons to express their political views and beliefs. | UN | ومع ذلك، لا توجد قيود على الحقوق الأخرى لهؤلاء الأشخاص في التعبير عن آرائهم وقناعاتهم السياسية. |
However, article 10A does not give automatic citizenship to those persons compared to those in article 7 of the 1976 Constitution. | UN | غير أن المادة 10ألف لا تعطي الجنسية تلقائياً لهؤلاء الأشخاص مقارنة بالأشخاص المذكورين في المادة 7 من دستور 1976. |
What happened to these people in that factory was inhumane. | Open Subtitles | ما حصل لهؤلاء الأشخاص في ذلك المصنع غير إنساني. |
The Subcommittee considers that such persons must urgently be provided with a yard. | UN | وترى اللجنة الفرعية وجوب توفير باحة لهؤلاء الأشخاص بشكل عاجل. |
The delegation should comment on the need to strengthen protection for such persons. | UN | وينبغي للوفد التعليق على الحاجة إلى تعزيز الحماية لهؤلاء الأشخاص. |
In addition, such persons shall be granted facilities for speedy travel; | UN | وإضافة إلى ذلك، تمنح لهؤلاء الأشخاص تسهيلات لتعجيل سفرهم؛ |
Children under 18 of such persons also lost their citizenship, unless their other parent was an Australian. | UN | أما الأطفال دون 18 سنة لهؤلاء الأشخاص فيفقدون جنسيتهم أيضاً إلا إذا كان أحد الأبوين أسترالياً. |
However, such persons may not hold executive positions. | UN | بيد أنه لا يجوز لهؤلاء الأشخاص تقلد مناصب تنفيذية. |
Any accounts in Australia of such persons and entities are thus effectively frozen. | UN | وبالتالي فإن أية حسابات في استراليا لهؤلاء الأشخاص أو لهذه الكيانات تكون هكذا قد جُمدت فعليا. |
constitutional rights and freedoms of these persons are in danger. | UN | :: ثمة خطر على الحقوق والحريات الدستورية لهؤلاء الأشخاص. |
Thus these persons could hold also dual or multiple nationality. | UN | وبالتالي، يمكن لهؤلاء الأشخاص أن يحملوا أيضا جنسية مزدوجة أو متعددة. |
these persons are provided with community facilities and selfhelp projects. | UN | وتوفر لهؤلاء الأشخاص التسهيلات في المحليات كما يوفر لهم التمويل لمشاريع قائمة على المساعدة الذاتية. |
those persons will in future be recognized as refugees. | UN | وسيُعترف لهؤلاء الأشخاص في المستقبل بصفة لاجئ. |
Like it or not, we work with these people. | Open Subtitles | سواء أعجبك أم لا نحن نعمل لهؤلاء الأشخاص |
The education and employment situations of persons with disabilities have improved considerably. | UN | وقد تحسنت كذلك الأوضاع التعليمية والوظيفية لهؤلاء الأشخاص تحسناً كبيراً. |
Look at these guys. It's like kids playing hide and seek. | Open Subtitles | انظر لهؤلاء الأشخاص انهم يلعبون لعبة الأختفاء والظهور كـ الاطفال |
The second pillar in denying safe haven to these individuals is enforcement in Canada. | UN | وتتمثل الدعامة الثانية في منع توفير الملاذ الآمن لهؤلاء الأشخاص في إنفاذ القوانين داخل كندا. |
Parliament is considering a bill that provides for such people to be paid a wage, beginning in 2010. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون ينص على تقديم راتب لهؤلاء الأشخاص ابتداءً من عام 2010. |
It was suggested that those people be compensated for the damages they have suffered in that regard. | UN | وأقتُرح دفع تعويضات لهؤلاء الأشخاص تعويضا لهم عما أصابهم من ضرر في هذا الصدد. |
Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. | UN | غير أنه، لحماية حقوق الضحية أو أصحاب الحق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الأشخاص تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق. |
Remedies should be made available for such persons who are unable to make use of their right to seek asylum. | UN | وينبغي اتاحة سبل انتصاف لهؤلاء الأشخاص الذين ليس في إمكانهم الاستفادة من حقهم في طلب اللجوء. |
You got video of those guys in masks runnin'out of the store? | Open Subtitles | لديكم مقطع فيديو لهؤلاء الأشخاص المقنعين يهربون من المحل؟ |
I call upon the Governments in the subregion to provide asylum, protection and assistance to these uprooted populations. | UN | وأناشد الحكومات في المنطقة دون الإقليمية لتوفير المأوى والحماية والمساعدة لهؤلاء الأشخاص الذين انتزعوا من ديارهم. |