From these data, we can conclude that women have the same opportunities to obtain education and skills as men do. | UN | كما يمكن أن يستخلص من هذه البيانات أن المرأة تتاح لها نفس فرص التعليم واكتساب المهارات المتاحة للرجل. |
In practical effect, rolling periods of review could have the same consequences as an immediate decision to terminate the Treaty. | UN | وتكون النتيجة العملية أن فترات المراجعة المتعاقبة يمكن أن تكون لها نفس عواقب اتخاذ قرار فوري بانتهاء المعاهدة. |
Nor should we hint that nuclear terrorism and a nuclear conflagration that could lead to the annihilation of humankind are risks of the same status. | UN | ولا حاجة بنا للإشارة إلى أن الإرهاب النووي وأي مواجهة نووية قد تقود إلى فناء البشرية هي مخاطر لها نفس الوضع. |
In disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
My daughter has the same name as a class-A controlled substance. | Open Subtitles | ابنتي لها نفس الاسم للاشياء الخاضعة للرقابه من الدرجه الاولى |
The term " self-determination " no longer had the same uniform meaning as when the Convention was first drafted. | UN | وعبارة " تقرير المصير " لم يعد لها نفس المعنى الموحد الذي كان لها عندما وضعت الاتفاقية. |
:: In the equation of all categories of injured State, with all apparently having the same independent rights; | UN | :: وفي مساواتها بين جميع فئات الدولة المضرورة، وبين فئات الدول التي لها نفس الحقوق المستقلة؛ |
Microbiological degradation is not promising as it shows only low degradation rates and leads to degradation products with similar toxicity to Chlordecone itself. | UN | والتحلل الجرثومي لا يثير الأمل حيث يبدى معدلات تحلل منخفضة فقط ويفضي إلى منتجات تحلل لها نفس السمية التي لكلورديكون ذاته. |
We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. | UN | إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى. |
The fingertips have the same feelings as their feet. | Open Subtitles | وأطراف أصابعهن لها نفس الاحساس الذي في أقدامهن |
Perhaps they don't have the same effect on vampires. | Open Subtitles | ربما ليس لها نفس التأثير على مصاصى الدماء |
The financial statements reflect the activities of each fund or group of funds of the same nature. | UN | وتعكس البيانات المالية أنشطة كل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع. |
Separate financial statements are prepared for each fund or for a group of funds of the same nature; | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع؛ |
The offences with which Ondo Abaga, Elá Bibang and Edu Nchama were charged are of the same nature. | UN | والجرائم المتهم بها أوندو أباغا وإيلا بيبانغ وإيدو نشاما لها نفس هذه الطبيعة. |
In addition to this, the study reveals that there are other unknown metabolites with the same potential for bioaccumulation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكشف الدراسة أن هناك أيضات غير معروفة لها نفس القدرة على التراكم الأحيائي. |
As a rule, the footprint of submunitions is not larger than the area of dispersal of unitary munitions with the same total mass. | UN | كقاعدة، إن أثر سقوط الذخائر الصغيرة ليس أكبر من مساحة انتشار الذخائر الأحادية التي لها نفس الكتلة الإجمالية. |
Every love story has the same costumes, same sets, same dialogues | Open Subtitles | كل قصص الحب لها نفس الملابس ,نفس الأحداث, نفس الحوارات |
Once international counter-terrorism instruments had been ratified by his Government, they had the same authority as national laws. | UN | وأن الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب لها نفس قوة القوانين الوطنية، متى تم تصديق حكومته عليها. |
She wondered whether the Committee's principled and reasoned position could be published in a document having the same status as the one that was being circulated. | UN | وتساءلت عما إذا كان موقف اللجنة المبدئي والمسبب يمكن نشره في وثيقة لها نفس مركز الوثيقة التي توزع. |
Microbiological degradation is not promising as it shows only low degradation rates and leads to degradation products with similar toxicity to Chlordecone itself. | UN | والتحلل الجرثومي لا يثير الأمل حيث يبدى معدلات تحلل منخفضة فقط ويفضي إلى منتجات تحلل لها نفس السمية التي لكلورديكون ذاته. |
The European Commission, the World Bank, France and other donors have provided financial support for projects with a similar focus. | UN | وقدمت المفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، وفرنسا، وجهات مانحة أخرى، الدعم المالي لمشاريع لها نفس الاهتمام. |
Men and women were evidently concentrated in different sectors of the labour market, but the differing work that they did could well be of equal value. | UN | وقالت إن تركز الرجال والنساء واضح في قطاعات مختلفة في سوق العمل، لكن الأعمال المختلفة التي يقومون بها قد تكون لها نفس القيمة. |
In general, however, the vendor databases did not have sufficiently robust data for support-level jobs similar to those in the General Service category. | UN | إلا أن قواعد البيانات المقدَّمة من بائعين تفتقر بوجه عام إلى بيانات ثابتة بالقدر الكافي عن الوظائف التي لها نفس مستوى وظائف الدعم والمشابهة لوظائف فئة الخدمات العامة. |
Although the disease is widespread, it does not enjoy the high profile visibility of other issues of similar scale and impact. | UN | ورغم انتشار المرض إلا أنه لا يحظى بالاهتمام الكبير الذي تحظى به قضايا أخرى لها نفس النطاق والتأثير. |
Sections 1, 2 and 3 are equally important, and they must be considered and implemented in a balanced and integrated way. | UN | واﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ لها نفس القدر من اﻷهمية، ويجب أن تدرس وتنفذ على نحو متوازن ومتكامل. |
The employed woman, in case of child adoption, is entitled to the same rights. | UN | وفي حالات تبني المرأة الموظفة لطفل، يكون لها نفس الحقوق. |
The Conference of the Parties also noted that duplication of regulatory instruments that have the same objective should be avoided. | UN | 13- كما أشار مؤتمر الأطراف إلى أنه ينبغي تجنب الازدواجية في الصكوك التنظيمية التي لها نفس الأهداف. |
The impacts of a changing climate on health and sanitation will be just as significant. | UN | إن تأثيرات تغير المناخ على الصحة والصرف الصحي سيكون لها نفس الأهمية. |