"لها نفس" - Translation from Arabic to English

    • have the same
        
    • of the same
        
    • with the same
        
    • has the same
        
    • had the same
        
    • having the same
        
    • with similar
        
    • a similar
        
    • of equal
        
    • similar to
        
    • of similar
        
    • are equally
        
    • to the same
        
    • that have the
        
    • just as
        
    From these data, we can conclude that women have the same opportunities to obtain education and skills as men do. UN كما يمكن أن يستخلص من هذه البيانات أن المرأة تتاح لها نفس فرص التعليم واكتساب المهارات المتاحة للرجل.
    In practical effect, rolling periods of review could have the same consequences as an immediate decision to terminate the Treaty. UN وتكون النتيجة العملية أن فترات المراجعة المتعاقبة يمكن أن تكون لها نفس عواقب اتخاذ قرار فوري بانتهاء المعاهدة.
    Nor should we hint that nuclear terrorism and a nuclear conflagration that could lead to the annihilation of humankind are risks of the same status. UN ولا حاجة بنا للإشارة إلى أن الإرهاب النووي وأي مواجهة نووية قد تقود إلى فناء البشرية هي مخاطر لها نفس الوضع.
    In disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. UN في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    My daughter has the same name as a class-A controlled substance. Open Subtitles ابنتي لها نفس الاسم للاشياء الخاضعة للرقابه من الدرجه الاولى
    The term " self-determination " no longer had the same uniform meaning as when the Convention was first drafted. UN وعبارة " تقرير المصير " لم يعد لها نفس المعنى الموحد الذي كان لها عندما وضعت الاتفاقية.
    :: In the equation of all categories of injured State, with all apparently having the same independent rights; UN :: وفي مساواتها بين جميع فئات الدولة المضرورة، وبين فئات الدول التي لها نفس الحقوق المستقلة؛
    Microbiological degradation is not promising as it shows only low degradation rates and leads to degradation products with similar toxicity to Chlordecone itself. UN والتحلل الجرثومي لا يثير الأمل حيث يبدى معدلات تحلل منخفضة فقط ويفضي إلى منتجات تحلل لها نفس السمية التي لكلورديكون ذاته.
    We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    The fingertips have the same feelings as their feet. Open Subtitles وأطراف أصابعهن لها نفس الاحساس الذي في أقدامهن
    Perhaps they don't have the same effect on vampires. Open Subtitles ربما ليس لها نفس التأثير على مصاصى الدماء
    The financial statements reflect the activities of each fund or group of funds of the same nature. UN وتعكس البيانات المالية أنشطة كل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Separate financial statements are prepared for each fund or for a group of funds of the same nature; UN وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع؛
    The offences with which Ondo Abaga, Elá Bibang and Edu Nchama were charged are of the same nature. UN والجرائم المتهم بها أوندو أباغا وإيلا بيبانغ وإيدو نشاما لها نفس هذه الطبيعة.
    In addition to this, the study reveals that there are other unknown metabolites with the same potential for bioaccumulation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكشف الدراسة أن هناك أيضات غير معروفة لها نفس القدرة على التراكم الأحيائي.
    As a rule, the footprint of submunitions is not larger than the area of dispersal of unitary munitions with the same total mass. UN كقاعدة، إن أثر سقوط الذخائر الصغيرة ليس أكبر من مساحة انتشار الذخائر الأحادية التي لها نفس الكتلة الإجمالية.
    Every love story has the same costumes, same sets, same dialogues Open Subtitles كل قصص الحب لها نفس الملابس ,نفس الأحداث, نفس الحوارات
    Once international counter-terrorism instruments had been ratified by his Government, they had the same authority as national laws. UN وأن الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب لها نفس قوة القوانين الوطنية، متى تم تصديق حكومته عليها.
    She wondered whether the Committee's principled and reasoned position could be published in a document having the same status as the one that was being circulated. UN وتساءلت عما إذا كان موقف اللجنة المبدئي والمسبب يمكن نشره في وثيقة لها نفس مركز الوثيقة التي توزع.
    Microbiological degradation is not promising as it shows only low degradation rates and leads to degradation products with similar toxicity to Chlordecone itself. UN والتحلل الجرثومي لا يثير الأمل حيث يبدى معدلات تحلل منخفضة فقط ويفضي إلى منتجات تحلل لها نفس السمية التي لكلورديكون ذاته.
    The European Commission, the World Bank, France and other donors have provided financial support for projects with a similar focus. UN وقدمت المفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، وفرنسا، وجهات مانحة أخرى، الدعم المالي لمشاريع لها نفس الاهتمام.
    Men and women were evidently concentrated in different sectors of the labour market, but the differing work that they did could well be of equal value. UN وقالت إن تركز الرجال والنساء واضح في قطاعات مختلفة في سوق العمل، لكن الأعمال المختلفة التي يقومون بها قد تكون لها نفس القيمة.
    In general, however, the vendor databases did not have sufficiently robust data for support-level jobs similar to those in the General Service category. UN إلا أن قواعد البيانات المقدَّمة من بائعين تفتقر بوجه عام إلى بيانات ثابتة بالقدر الكافي عن الوظائف التي لها نفس مستوى وظائف الدعم والمشابهة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    Although the disease is widespread, it does not enjoy the high profile visibility of other issues of similar scale and impact. UN ورغم انتشار المرض إلا أنه لا يحظى بالاهتمام الكبير الذي تحظى به قضايا أخرى لها نفس النطاق والتأثير.
    Sections 1, 2 and 3 are equally important, and they must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN واﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ لها نفس القدر من اﻷهمية، ويجب أن تدرس وتنفذ على نحو متوازن ومتكامل.
    The employed woman, in case of child adoption, is entitled to the same rights. UN وفي حالات تبني المرأة الموظفة لطفل، يكون لها نفس الحقوق.
    The Conference of the Parties also noted that duplication of regulatory instruments that have the same objective should be avoided. UN 13- كما أشار مؤتمر الأطراف إلى أنه ينبغي تجنب الازدواجية في الصكوك التنظيمية التي لها نفس الأهداف.
    The impacts of a changing climate on health and sanitation will be just as significant. UN إن تأثيرات تغير المناخ على الصحة والصرف الصحي سيكون لها نفس الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more