Again the committee may wish to create legal requirements for such practices. | UN | وهنا أيضاً قد تود اللجنة أن تضع شروطاً قانونية لهذه الممارسات. |
Response: Malawi will take significant steps to end such practices. | UN | الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات. |
Response: Malawi will take significant steps to end such practices. | UN | الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات. |
The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. | UN | ومكمن اللامساواة حقيقة أن المرأة وحدها هي التي تخضع في العديد من الحالات لهذه الممارسات. |
It must also work better together to end these practices. | UN | كما يجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل معا بشكل أفضل لوضع حد لهذه الممارسات. |
It questioned the State about existing mechanisms to address those practices and the successes recorded in their implementation. | UN | وسألت الدولة عن الآليات القائمة للتصدي لهذه الممارسات وعن أوجه النجاح المسجلة في تنفيذها. |
This draft resolution strongly expresses its condemnation of such practices. | UN | ويعرب مشروع القرار هذا عــن اﻹدانة الشديدة لهذه الممارسات. |
Local authorities have rarely taken action to put an end to such practices, which generally affect minority populations and returnees. | UN | ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون. |
With reference to crimes of honour, Qatar stated that such practices could not take place since they were contrary to Islam. | UN | وبالإشارة إلى جرائم غسل العار، ذكرت قطر أنه لا يمكن لهذه الممارسات أن تحدث نظراً لأنها تتنافى مع الإسلام. |
But it is in our common interest to put an end to such practices. | UN | إلا أنني أجد أن من مصلحتنا المشتركة أن نضع حدا لهذه الممارسات. |
The international community should therefore raise its voice and work together to bring such practices to an end. | UN | واختتم بالقول إن على المجتمع الدولي، لذلك، أن يرفع صوتَه وأن يعمل معا على وضع حد لهذه الممارسات. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and reaffirms its readiness to adopt appropriate measures. | UN | ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية بوضع حد لهذه الممارسات على الفور، ويؤكد من جديد استعداده لاتخاذ التدابير المناسبة. |
The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices. | UN | ويطالب المجلس بأن تضع جميع الأطراف المعنية على الفور حدا لهذه الممارسات. |
The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. | UN | ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بوضع حد فوري لهذه الممارسات. |
The social consequences of these practices had been dire, leading to a chaotic and disastrous situation for the Palestinian people. | UN | وكانت العواقب الاجتماعية لهذه الممارسات رهيبة وأدت إلى حالة فوضوية مشؤومة يعانيها الشعب الفلسطيني. |
171. Everybody pays a high price for these practices. | UN | 171 - ويدفع الجميع ثمنا عاليا لهذه الممارسات. |
Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذين هم عرضة بوجه خاص لهذه الممارسات. |
The international community therefore has every right to raise grave concerns over the embargo and sanctions and to demand an immediate end to those practices. | UN | ولذلك للمجتمع الدولي كل الحق في أ ن تنتابه وجوه القلق من الحظر والجزاءات وفي أن يطالب بإنهاء فوري لهذه الممارسات. |
Observation: There is no such practice in Eritrea. | UN | ملحوظة: لا وجود لهذه الممارسات في إريتريا. |