"لوحظت" - Traduction Arabe en Anglais

    • were noted
        
    • been observed
        
    • were observed
        
    • was noted
        
    • was observed
        
    • been noted
        
    • seen
        
    • there
        
    • identified
        
    • have been
        
    • encountered
        
    • perceived
        
    • been noticed
        
    • were noticed
        
    Although some errors in mapping expenditures to account figures were noted during the audit, they were not material. UN وقد لوحظت في مراجعة الحسابات بعض الأخطاء في نقل أرقام الإنفاق، ولكنها لم تكن أخطاء جوهرية.
    Delays were noted in initiating critical tasks in the financial liquidation process UN لوحظت تأخيرات في بدء القيام بمهام حيوية في عملية التصفية المالية
    This materiel had never been observed before in Côte d'Ivoire. UN ولم تكن هذه الأعتدة قد لوحظت من قبل في كوت ديفوار.
    This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. UN وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة.
    However, mild symptoms were observed in cases with a repeated dose regimen. UN بيد أنه لوحظت أعراض طفيفة في الحالات التي كُررت فيها الجرعات.
    However, mild symptoms were observed in cases with a repeated dose regimen. UN بيد أنه لوحظت أعراض طفيفة في الحالات التي كُررت فيها الجرعات.
    In that regard, the importance of promoting enhanced cooperation mechanisms and communication networks through bilateral or multilateral cooperation was noted. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    In 2005 the first and significant increase in paid employment was observed. UN وفي عام 2005، لوحظت أول زيادة كبيرة في العمالة المدفوعة الأجر.
    An increase in civil society platforms had been noted since 2013 UN وقد لوحظت منذ عام 2013 زيادة في منتديات المجتمع المدني
    While there had been an improvement in the physical verification of expendable items, the following deficiencies were noted: UN ورغم حدوث تحسن في التحقق الفعلي من الأصناف المستهلكة، لوحظت أوجه القصور التالية:
    The following deficiencies were noted in both areas. UN وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين.
    10 instances were noted in which the performance of vendors had not been evaluated on a regular basis. UN لوحظت عشر حالات لم يجر فيها تقييم لأداء البائعين بشكل منتظم.
    This phenomenon has been observed in other exercises, as well as in real inspections, and can be instrumental in building trust. UN وقد لوحظت تلك الظاهرة في عمليات أخرى، وكذلك في عمليات تفتيش فعلية، ويمكن أن تكون مفيدة في بناء الثقة.
    In some cases, serious consequences for human health and threats to national security and stability had been observed. UN وقد لوحظت في بعض الحالات عواقبٌ وخيمةٌ لحقت بالصحة البشرية، وتهديداتٌ تَعرَّض لها الأمنُ والاستقرار الوطنيان.
    Situations such as these have been observed in recent decades. UN وقد لوحظت حالات من هذا القبيل في العقود اﻷخيرة.
    Encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. UN وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج.
    In the majority of sites visited all registration materials were present, but instances of missing materials were observed in some registration points. UN وفي أغلب المواقع التي تمت زيارتها كانت مواد التسجيل متوافرة، لكنه لوحظت حالات عدم وجود مواد في بعض نقاط التسجيل.
    As the reconstruction efforts in Iraq intensified, more diversified intraregional trade flows were observed towards the end of 2003. UN وعندما تكثفت جهود إعادة الإعمار في العراق، لوحظت زيادة في تدفقات التجارة البينية في أواخر عام 2003.
    In 1994, for instance, a resumption of threats was noted in France, mainly in the form of racist tracts and graffiti. UN وهكذا لوحظت في فرنسا في عام ١٩٩٤ عودة للتهديدات التي تكون أساسا في شكل كتابات على الجدران ومنشورات عنصرية.
    Most of the temperature increase was observed over the last 50 years. UN وغالبية الزيادة في درجة الحرارة قد لوحظت أثناء الخمسين عاما الماضية.
    Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. UN وفي الوقت نفسه، لوحظت زيادة في عدد التحقيقات التي أجريت بشأن مزاعم بارتكاب جرائم أو بالفساد ضد الشرطة.
    Reductions of more than 90 per cent have been seen. UN وقد لوحظت تخفيضات تصل إلى أكثر من 90 في المائة.
    As mentioned there, illiteracy has been registered mainly among the immigrant population. UN وكما يبين ذلك التقرير، فإن اﻷمية قد لوحظت أساسا بين المهاجرين.
    In addition, several recommendations were made to address identified gaps in current UNHCR implementing partner management performance that had been noted as a result of the benchmarking exercise. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت عدة توصيات لمعالجة الثغرات التي تم تحديدها في أسلوب إدارة المفوضية حاليا لأداء الشريك المنفذ والتي لوحظت نتيجة لعملية القياس المعياري.
    Notwithstanding these positive signs, improvements in other social indicators, such as maternal and child mortality, have been less marked. UN ورغم هذه العلامات الإيجابية، لوحظت بشكل أقل تحسينات في مؤشرات اجتماعية أخرى مثل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    However, uncertainty hampers the continuity of positive external resource inflows, especially considering the trends observed during the first half of 1993 - world recession, the decline of prices for local traditional exports and growing difficulties encountered by some export products in entering foreign markets. UN بيد أن عدم التيقن يعرقل استمرار التدفقات اﻵتية من الموارد الخارجية اﻷكيدة وبخاصة إذا روعيت الاتجاهات التي لوحظت أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣، والانحسار العالمي، وانخفاض أسعار الصادرات التقليدية المحلية وتزايد الصعوبات التي واجهتها بعض منتجات التصدير عند دخولها اﻷسواق اﻷجنبية.
    In 2007, perceived increases in opioid use were noted in Albania, Belarus, Croatia, the Republic of Moldova and the Russian Federation. UN وفي عام 2007، لوحظت زيادات واضحة في تعاطي المواد الأفيونية المفعول في الاتحاد الروسي وألبانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وكرواتيا.
    A need had been noticed for a concordance of all the official languages. The sponsors hoped that the resolution could be adopted by consensus. UN وذكرت أنه لوحظت حاجة إلى إيجاد تواؤم بين جميع اللغات الرسمية كما أن مقدمي المشروع يأملون في إمكانية اعتماد القرار بتوافق الآراء.
    These were noticed mostly in the regional commissions. UN وقد لوحظت معظم هذه اﻷمور في اللجان اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus