She doesn't need a house call. She needs a hospital. | Open Subtitles | ليست بحاجة لزيارة طبيب منزلية، إنها بحاجة للذهابِ للمستشفى. |
'Cause Carl doesn't need diapers and rash cream and baby food. | Open Subtitles | لأن كارل ليست بحاجة حفاضات وكريم الطفح الجلدي وأغذية الأطفال. |
If the company doesn't need me, then I don't need it, so... | Open Subtitles | أذا كانت الشركة ليست بحاجة لي فأنا لست بحاجة لها أذاً |
In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ. |
But the Commission did not need to reach that decision at the current session. | UN | ولكن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تصل إلى ذلك القرار في الدورة الحالية. |
The ministries have indicated that they do not need the permanent support of the gender equality department in implementing this policy. | UN | وقد بينت الوزارات أنها ليست بحاجة إلى دعم دائم من إدارة المساواة بين الجنسين فيما يختص بتنفيذ هذه السياسة. |
However, States which had not yet incorporated the Covenant should not be given the impression that they had no need to do so. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن تتصور الدول التي لم تدرج العهد بعد في قوانينها المحلية أنها ليست بحاجة إلى أن تقوم بذلك. |
A woman who says she doesn't need me anymore. | Open Subtitles | إمرأة تقول أنها ليست بحاجة إلىّ بعد الآن |
She doesn't need her car, she has her broomstick. | Open Subtitles | هي ليست بحاجة إلى سيارتها، عندها يدّ مكنستها |
This is probably something she doesn't need to hear about, unless you're trying to split us up for some reason. | Open Subtitles | وهذا من المحتمل شيء ليست بحاجة أن تسمع عنه ما لم تكن تريد أن تفرق بيننا لغرض معين |
She doesn't need new documents. Not if she already had a backup. | Open Subtitles | إنها ليست بحاجة لوثائق جديدة ليس إن كان لديها دعم، سلفاً |
And she doesn't need to learn from two fuzz-staches | Open Subtitles | و ليست بحاجة للتعلم من إثنين زغبي الشوارب |
Nations aspiring to expand their economies don't need more UN bureaucrats. | UN | إن اﻷمم التي تطمح الى توسيع اقتصاداتها ليست بحاجة الى مزيد من البيروقراطيين. |
Unfortunately for you, your synapses don't need stronger connections, so your brains are short-circuiting. | Open Subtitles | لسوء الحظ بالنسبة لكما وصلاتكم العصبية ليست بحاجة لاتصال أقوى لذلك فإن عقليكما يصبحان قليلي المقاومة |
In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ. |
Looking at the work programme ahead, it seems to us that the General Assembly does not need much revitalization. | UN | إذا ألقينا نظرة على برنامج العمل الذي ينتظرنا، يتضح أن الجمعية العامة ليست بحاجة إلى الكثير من التنشيط. |
Pakistan did not need advice from India on self-determination or democracy. | UN | وقال إن باكستان ليست بحاجة إلى نصيحة من الهند بشأن تقرير المصير أو الديمقراطيه. |
Armenia had rejected that proposal, which was supported by the European Union, by saying that it did not need the road. | UN | وقد رفضت أرمينيا ذلك الاقتراح الذي أيده الاتحاد الأوروبي قائلة أنها ليست بحاجة للطريق المذكور. |
Anti-personnel mines are weapons used by weak States to defend their territories against invaders and to protect themselves. Strong and mighty States do not need such weapons, because they possess advanced arsenals. | UN | تدركون أن الألغام المضادة للأفراد سلاح تلجأ إليه الدول الضعيفة للدفاع عن أراضيها ضد الغزاة، أو من يهددها بالغزو، والدول القوية ليست بحاجة إلى استخدامه لأنها تمتلك أسلحة متطورة. |
Gambia shared the view that Taiwan had no need to declare independence because it was already known as the Republic of China. | UN | وذكر أن غامبيا متفقة مع الرأي القائل بأن تايوان ليست بحاجة إلى إعلان استقلالها ﻷنها معروفة بالفعل بجمهورية الصين. |
However, women need not be victims of climate change, nor need they remain caught in the cycle of violence. | UN | غير أن المرأة ليست بحاجة لأن تكون ضحية تغير المناخ، كما أنها ليست بحاجة لأن تبقى داخل دائرة العنف. |
The situations involved, however, were radically different: by virtue of its status and the nature of its functions, the Court must command the highest degree of independence; furthermore it did not require any substantial administrative support from the Organization for its functioning, as in the case of the committees referred to above. | UN | على أنه ذكر أن هاتين الحالتين تختلفان اختلافا جذريا في رأيه: ذلك أن المحكمة، بحكم مركزها وطبيعة وظائفها، يجب أن تتمتع بأعلى درجة من الاستقلال؛ يضاف إلى ذلك أن المحكمة ليست بحاجة إلى دعم إداري كبير من المنظمة لكي تمارس وظائفها، كما هو الحال بالنسبة للجنتين المشار إليهما. |
And I thought it was unrealistic when you had a girlfriend that didn't need an air pump. | Open Subtitles | وكنت أظن أنه غير واقعي عندما تحصل على صديقة . ليست بحاجة لمضخة هواء |
I'm sorry I never saw that version because the version that I see now thinks that she doesn't have to follow the rules. | Open Subtitles | آسفة لأني لم أرى تلك النسخة لأن النسخة التي أرى الآن أنها ليست بحاجة لتتبع القوانين |
The magnitude of the crisis needs no further explanation. | UN | فضخامة اﻷزمة ليست بحاجة الى مزيد من التوضيح. |