"ليست سوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • is only
        
    • are only
        
    • are just
        
    • 's only
        
    • is just
        
    • is but
        
    • are but
        
    • were only
        
    • was only
        
    • nothing but
        
    • 's just
        
    • were merely
        
    • is merely
        
    • was merely
        
    • are merely
        
    The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. UN فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا.
    In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. UN وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها.
    Examples of analysis performed within the present study are only examples. UN وأمثلة التحليلات التي أجريت في هذه الدراسة ليست سوى أمثلة.
    These are just a few examples of Japan's cooperation with human resource development and capacity-building in Africa. UN وهذه ليست سوى أمثلة قليلة على تعاون اليابان في إطار تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات في افريقيا.
    It's only a cause when one knows where one is headed. Open Subtitles انها ليست سوى سبب واحد عندما يعرف الشخص اين يتجه.
    We are keenly aware this is just a first step. UN إننا ندرك جيدا أن هذه ليست سوى خطوة أولى.
    The tragedy in Bosnia and Herzegovina is but one example. UN ومأساة البوسنة والهرسك ليست سوى أحد اﻷمثلة على ذلك.
    We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. UN ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظلال على الحائط؛ وليس لها كيان.
    Such measures were only a means to an end. UN فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما.
    If she ties Ray to Kenny, it is only a matter of time before I lose everything. Open Subtitles إذا كانت العلاقات راي لكيني، أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تخسر كل شيء.
    After all, our sun is only one star of an estimated 400 billion in our galaxy, the Milky Way. Open Subtitles بعد كل هذا، شمسنا ليست سوى نجم واحد من 400 مليار مقدرة في مجرتنا، مجرة ​​درب التبانة
    They is only streets beauty, so why the fascination? Open Subtitles انها ليست سوى شوارع جميلة فلماذا الانبهار بالجديد?
    The achievements so far are only a step in the right direction. UN والإنجازات التي تحققت حتى الآن ليست سوى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Right, but those are only the panels that we've found. Open Subtitles الحق، ولكن هذه ليست سوى لوحات أننا قد وجدت.
    The tragedies of Somalia, Liberia and Afghanistan are just a few examples. UN والمآسي في الصومال وليبريا وأفغانستان ليست سوى أمثلة قليلة على ذلك.
    You know dreams are just someone's subconscious working stuff out. Open Subtitles تعلمين أن الأحلام ليست سوى لاوعى الشخص يحل مشكلاته
    It's only a matter of time before you get blown up again. Open Subtitles أنها ليست سوى مسألة وقت قبل تحصل على تفجيره مرة أخرى.
    THE ONLY THING WE REALLY KNOW FOR SURE IS THAT OUR CIVILIZATION is just A TINY SPECK Open Subtitles الشيء الوحيد الذي نعرفه من دونِ ريبٍ حقاً هو أنَّ حضارتنا ليست سوى نقطة ضئيلة
    The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality. UN إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع.
    Chief, those are but two of the arrows in my psychic quiver. Open Subtitles سيدتي ، هذه ليست سوى رؤيتان من جعبة المشاعر الغريزية لديّ
    The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. UN كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة.
    In any event, there were plans to fill that legal vacuum; it was only a question of time. UN وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت.
    She's nothing but professional. She's all about being professional. Open Subtitles إنها ليست سوى محترفة .بها كل معاني الاحترافية
    No, I think it's just when the other doctor isn't instilling trust. Open Subtitles لا، أعتقد أنها ليست سوى عند الطبيب الآخر لا غرس الثقة.
    Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. UN والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها.
    It is noteworthy that article 25 of the Vienna Convention of 1986 is merely an adaptation of article 25 of the 1969 Convention. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المادة 25 من اتفاقية فيينا لعام 1986 ليست سوى نص معدل لنص المادة 25 من اتفاقية عام 1969.
    The current initiative by the African Union was merely the tip of the iceberg. UN والمبادرة الحالية للاتحاد الأفريقي ليست سوى غيض من فيض.
    But I want to say this loud and clear: These are merely signs. UN ولكنني أريد أن أقول ذلك بصوت عال وواضح: هذه ليست سوى إشارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus