The international community, of which the [United Nations] is only a symbol, failed to move beyond self-interest for the sake of Rwanda. | UN | فالمجتمع الدولي، والأمم المتحدة ليست سوى رمز له، فشل في التحرك إلى أبعد من المصالح الذاتية لما فيه مصلحة رواندا. |
In our view, the comprehensive test-ban Treaty is only a first step in the entire process of comprehensive nuclear disarmament. | UN | وإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، في رأينا ليست سوى خطوة أولى في عمليــة النزع الشامل لﻷسلحة النوويــة كلها. |
Examples of analysis performed within the present study are only examples. | UN | وأمثلة التحليلات التي أجريت في هذه الدراسة ليست سوى أمثلة. |
These are just a few examples of Japan's cooperation with human resource development and capacity-building in Africa. | UN | وهذه ليست سوى أمثلة قليلة على تعاون اليابان في إطار تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات في افريقيا. |
It's only a cause when one knows where one is headed. | Open Subtitles | انها ليست سوى سبب واحد عندما يعرف الشخص اين يتجه. |
We are keenly aware this is just a first step. | UN | إننا ندرك جيدا أن هذه ليست سوى خطوة أولى. |
The tragedy in Bosnia and Herzegovina is but one example. | UN | ومأساة البوسنة والهرسك ليست سوى أحد اﻷمثلة على ذلك. |
We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. | UN | ونحن نستطيع التغلب على هذه المخاوف ﻷنها ليست سوى ظلال على الحائط؛ وليس لها كيان. |
Such measures were only a means to an end. | UN | فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما. |
If she ties Ray to Kenny, it is only a matter of time before I lose everything. | Open Subtitles | إذا كانت العلاقات راي لكيني، أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تخسر كل شيء. |
After all, our sun is only one star of an estimated 400 billion in our galaxy, the Milky Way. | Open Subtitles | بعد كل هذا، شمسنا ليست سوى نجم واحد من 400 مليار مقدرة في مجرتنا، مجرة درب التبانة |
They is only streets beauty, so why the fascination? | Open Subtitles | انها ليست سوى شوارع جميلة فلماذا الانبهار بالجديد? |
The achievements so far are only a step in the right direction. | UN | والإنجازات التي تحققت حتى الآن ليست سوى خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Right, but those are only the panels that we've found. | Open Subtitles | الحق، ولكن هذه ليست سوى لوحات أننا قد وجدت. |
The tragedies of Somalia, Liberia and Afghanistan are just a few examples. | UN | والمآسي في الصومال وليبريا وأفغانستان ليست سوى أمثلة قليلة على ذلك. |
You know dreams are just someone's subconscious working stuff out. | Open Subtitles | تعلمين أن الأحلام ليست سوى لاوعى الشخص يحل مشكلاته |
It's only a matter of time before you get blown up again. | Open Subtitles | أنها ليست سوى مسألة وقت قبل تحصل على تفجيره مرة أخرى. |
THE ONLY THING WE REALLY KNOW FOR SURE IS THAT OUR CIVILIZATION is just A TINY SPECK | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي نعرفه من دونِ ريبٍ حقاً هو أنَّ حضارتنا ليست سوى نقطة ضئيلة |
The first sentence of the relevant section is but an apology for an admission of the reality. | UN | إن الجملة الأولى في القسم ذي الصلة من التقرير ليست سوى اعتذار عن التسليم بالواقع. |
Chief, those are but two of the arrows in my psychic quiver. | Open Subtitles | سيدتي ، هذه ليست سوى رؤيتان من جعبة المشاعر الغريزية لديّ |
The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. | UN | كما أن تدمير الموجودات المادية وتمزيق الصلات التجارية وفقدان رأس المال البشري ليست سوى جزء من جوانب المشكلة. |
In any event, there were plans to fill that legal vacuum; it was only a question of time. | UN | وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت. |
She's nothing but professional. She's all about being professional. | Open Subtitles | إنها ليست سوى محترفة .بها كل معاني الاحترافية |
No, I think it's just when the other doctor isn't instilling trust. | Open Subtitles | لا، أعتقد أنها ليست سوى عند الطبيب الآخر لا غرس الثقة. |
Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. | UN | والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها. |
It is noteworthy that article 25 of the Vienna Convention of 1986 is merely an adaptation of article 25 of the 1969 Convention. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المادة 25 من اتفاقية فيينا لعام 1986 ليست سوى نص معدل لنص المادة 25 من اتفاقية عام 1969. |
The current initiative by the African Union was merely the tip of the iceberg. | UN | والمبادرة الحالية للاتحاد الأفريقي ليست سوى غيض من فيض. |
But I want to say this loud and clear: These are merely signs. | UN | ولكنني أريد أن أقول ذلك بصوت عال وواضح: هذه ليست سوى إشارات. |