However, the Governments of countries devastated by war cannot ensure an adequate reintegration of returning refugees and other displaced persons. | UN | لكن ليس بوسع حكومات البلدان المنكوبة بالحروب أن تكفل على نحو كاف إعادة إدماج اللاجئين والمشردين اﻵخرين العائدين. |
A United Nations entity cannot easily deploy personnel from another part of the system. | UN | ذلك أنه ليس بوسع أي كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يقوم بسهولة بنشر أفراد من جزء آخر من المنظومة. |
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس بوسع المحكمة الدولية اعتقال أي متهم حيث أنه ليس لديها أي آليات لﻹنفاذ. |
In respect of the three outstanding cases, the Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | فيما يتصل بالحالات الثلاث المعلقة، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة بمصير الأشخاص المعنيين ولا بمكان وجودهم. |
However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. | UN | بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة. |
The Agency therefore could not draw any conclusions with regard to the safeguards implemented by those States. | UN | ولهذا ليس بوسع الوكالة أن تصل إلى أي استنتاجات بشأن الضمانات التي تنفذها هذه الدول. |
However, in accordance with the principle of the separation of powers, the Government is not in a position to commit the Parliament to act within a specific deadline. | UN | إلا أنه وفقاً لمبدأ فصل السلطات، ليس بوسع الحكومة أن تُلزم البرلمان بالعمل ضمن مهلة زمنية محددة. |
The poorest countries and countries in great need, such as Mozambique, cannot treat these new diseases, which are chronic and extremely costly. | UN | ليس بوسع أفقر البلدان والبلدان التي هي في أشد الحاجة، مثل موزامبيق، علاج هذه الأمراض الجديدة، المزمنة والمكلفة للغاية. |
Yet the GEF cannot accept unfunded mandates. | UN | ومع ذلك، ليس بوسع المرفق القبول بولايات غير مموَّلة. |
23. Germany cannot accept the recommendation in so far as it aims at establishing a separate court for complaints. | UN | 23- ليس بوسع ألمانيا قبول هذه التوصية طالما أنها تهدف إلى إنشاء محكمة منفصلة لرفع الشكاوى إليها. |
My delegation simply cannot understand why the United States is failing to comply with an extradition treaty. | UN | ليس بوسع وفد بلدي، ببساطة، أن يفهم سبب عدم امتثال الولايات المتحدة لمعاهدة معنية بتسليم المجرمين. |
In respect of 115 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وفيما يتعلق بالحالات ال115 المعلقة ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا بأماكن وجودهم. |
In respect of the outstanding case, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the person concerned. | UN | ولكن ليس بوسع الفريق العامل الإفادة، فيما يتعلق بالحالة المعلقة، عن مصير الشخص المعني ولا بمكان وجوده. |
In respect of the 110 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وفيما يتعلق بالحالات المعلقة ال110 ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا بمكان وجودهم. |
In respect of the 23 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate and whereabouts of the persons concerned. | UN | وفيما يتصل بالحالات ال23 المعلقة ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم. |
With regard to certification, smallholders in developing countries could not afford the cost of regular inspection and certification. | UN | وفيما يتعلق بالتصديق، ليس بوسع صغار الملاك في البلدان النامية تحمل تكلفة التفتيش والتصديق بصورة منتظمة. |
It was also stated that the Secretary-General could not replace the Security Council and the General Assembly in making such a declaration. | UN | وأوضح أيضا أنه ليس بوسع الأمين العام أن يحل محل مجلس الأمن ولا الجمعية العامة في إصدار إعلان من هذا القبيل. |
His delegation could not accept the statement in the draft resolution according to which the death penalty undermined human dignity. | UN | وأنه ليس بوسع وفده القبول بالعبارة الواردة في مشروع القرار والتي مفادها أن عقوبة الإعدام تحط من كرامة الإنسان. |
Therefore, the Government of the Republic of Cyprus is not in a position to accept the above-mentioned proposals. | UN | وبالتالي ليس بوسع حكومة جمهورية قبرص قبول المقترحات المذكورة أعلاه. |
It shall ensure in particular that persons suspected of having committed an offence of enforced disappearance are not in a position to influence the progress of an investigation by means of pressure or acts of intimidation or reprisal aimed at the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person or their defence counsel, or at persons participating in the investigation. | UN | وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بممارسة ضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم فضلاً عن المشتركين في التحقيق. |
Firstly, the Committee was unable to compel a State party to keep information confidential, and secondly the Government of a State party to a communication might be required to report thereon to Parliament or to other national bodies. | UN | ففي الواقع، ليس بوسع اللجنة أن تلزم أي دولة طرف بالاحتفاظ بسرية المعلومات من جهة، وربما تضطر حكومة دولة طرف إلى تقديم بيان عن بلاغ إلى البرلمان أو الهيئات الوطنية اﻷخرى من جهة أخرى. |
The judge stated that the court was not in a position to enforce the judgement as the author's children now refused to see him. | UN | وذكر القاضي أنه ليس بوسع المحكمة إنفاذ الحكم لأن ابنتي صاحب البلاغ لا تريدان الآن رؤيته. |
184. It must be stressed that each village tells its own story, and that the Special Representative is in no position to pass judgement after three visits, but he is better placed to suggest how a dialogue can be pursued between donors and the Government. | UN | ١٨٤ - ينبغي التشديد على أن لكل قرية قصتها، وأنه ليس بوسع الممثل الخاص أن يصدر أحكاما بعد ثلاثة زيارات، ولكن باستطاعته أن يقترح كيف يمكن إقامة حوار بين المانحين والحكومة. |
Friendship alone would help humanity succeed in its endeavours, since neither the most powerful nor the most humble could survive alone. | UN | فالصداقة وحدها هي التي تساعد البشرية على النجاح في مساعيها، لأنه ليس بوسع الأقوى أو الأضعف أن يبقى على قيد الحياة وحده. |