In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. | UN | وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
Since the League has no diplomatic relations with Israel the Committee approached the Government of Israel directly, as described below. | UN | وبالنظر إلى أن الجامعة ليس لها علاقات دبلوماسية مع إسرائيل، فقد اتصلت مباشرة بإسرائيل على النحو المبين أدناه. |
There was a clear international consensus that the settlements were illegal and that Israel had no legitimate claim to East Jerusalem. | UN | وثمة توافق دولي واضح على عدم مشروعية المستوطنات وأن إسرائيل ليس لها أن تطالب بحق مشروع في القدس الشرقية. |
If a labour agreement or contract does contain such terms, they are deemed invalid, i.e., they have no legal force, under Article 5 of the Labour Code. | UN | إذا اشتمل اتفاق عمل أو عقد عمل على شروط كتلك فإنها تعتبر باطلة، أي ليس لها قوة قانونية، بمقتضى المادة 5 من قانون العمل. |
Court decisions do not have precedential value under the Russian law. | UN | فقرارات المحاكم ليس لها قيمة السابقة القضائية في القانون الروسي. |
Those that did not have a national sustainable development council in place reported on various interministerial coordination mechanisms. | UN | وأفادت البلدان التي ليس لها مجالس وطنية للتنمية المستدامة بوجود عدة آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات. |
Applications from organizations of indigenous people not in consultative status with the Economic and Social Council for participation in the open-ended inter-sessional Working Group of the Commission on Human Rights to elaborate a draft | UN | الطلبات المقــدمة من منـظمات الشعوب اﻷصليــة الـتي ليس لها مـركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمشاركة فـي الفريق العامل ما بين الدورات التابع للجنة حقوق الانسان والمعني بصياغة إعلان بشأن |
4. Bolivia does not have a presumed sovereign right of access to the sea through Chilean territory, as President Morales endeavours to suggest. | UN | إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس. |
English Page Yugoslavia has no territorial claims against any of the republics of the former Yugoslavia, Croatia included. | UN | وقد أشارت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا وتكرارا أنه ليس لها مطامع اقليمية تجاه أي بلد. |
I should perhaps underline here that the reference to Islam and Islamic societies has no religious basis. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن اﻹشارة إلى اﻹسلام والمجتمعات اﻹسلامية ليس لها أي أساس ديني. |
"My Shalu has no one else in the world. Accept her, Sarita" | Open Subtitles | أن أبنتي شالو ليس لها أحد بهذه الدنيا اقبليها يا سريتا |
127. Also at its 1058th plenary meeting, the Board noted that the actions taken at its fiftyseventh session had no financial implications. | UN | لاحظ المجلس، في جلسته العامة 1058 أيضاً، أن الإجراءات التي اتخذت في الدورة السابعة والخمسين ليس لها أية آثار مالية. |
Such measures, which had serious humanitarian consequences, had no basis in the Charter of the United Nations and violated international law. | UN | وأضاف أن هذه التدابير، التي لها عواقب إنسانية خطيرة، ليس لها أساس في ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي. |
In most cases, the applicants were large families who had no other alternative but to build illegally and were now being left homeless. | UN | وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى. |
It contends, however, that these criminal proceedings have no relevance to the present case, since they stem from a dispute between private parties. | UN | غير أنها تزعم أن هذه الإجراءات الجنائية ليس لها أي صلة بالقضية الراهنة إذ إنها تنبع من نزاع بين أطراف خاصة. |
The authorities therefore have no influence over the content of Norwegian media. | UN | ولهذا فإن السلطات ليس لها تأثير على مضمون وسائط الإعلام النرويجية. |
Court decisions do not have precedential value under the Russian law. | UN | فقرارات المحاكم ليس لها قيمة السابقة القضائية في القانون الروسي. |
This issue is of particular concern for NGOs from the South and for several other NGOs that do not have a Geneva office. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في الجنوب وعدة منظمات غير حكومية أخرى ليس لها مكتب في جنيف. |
The decrees he had mentioned did not have the same weight as legislation, but citizens were expected to abide by them. | UN | وأضاف أن هذه القرارات التي أشير إليها ليس لها وزن التشريعات غير أنه يتوقع من المواطنين أن يلتزموا بها. |
The fourth sentence did not make sense in the context of the paragraph and was not in line with the Covenant, which provided for proportionality where restrictions were involved. | UN | وإن الجملة الرابعة ليس لها معنى في سياق الفقرة ولا تتمشى مع العهد الذي ينص على النسبية حيثما انطوى الأمر على فرض قيود. |
While protection of the environment is essential for both environmental and long-term economic reasons, such protection does not have infinite value. | UN | وبينما تعتبر حماية البيئة ضرورية لكل من اﻷسباب البيئية والاقتصادية في اﻷجل الطويل، فهذه الحماية ليس لها قيمة مطلقة. |
"A great man lies here with no limits but the sky." | Open Subtitles | هنا يرقُد الرجل العظيم ، ولكن السماء ليس لها حدود |
NCAs apply national competition laws to review mergers without a community dimension. | UN | وتطبق السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قوانين المنافسة الوطنية لإعادة النظر في الاندماجات التي ليس لها أبعاد اتحادية. |
The Registrar has to ensure that proper use is made of the funds voted and must see that no expenses are incurred that are not provided for in the budget. | UN | ويتعين على رئيس القلم كفالة الاستخدام السليم للأموال التي أُقِرت وعدم تكبد نفقات ليس لها اعتمادات في الميزانية. |
But the Committee remains concerned that the existing coordination is inefficient and that HCC lacks an independent budget. | UN | لكن اللجنة لا تزال قلقة لأن التنسيق الحالي لا يتسم بالكفاءة ولأن اللجنة العليا للطفولة ليس لها ميزانية مستقلة. |
I did, but communication is not her strong suit. | Open Subtitles | فعلت , ولكن الاتصالات ليس لها دعوى قوية. |
The pressures on the parties to abide by their commitments are not having a perceptible effect on the ground. | UN | كما أن الضغوط التي تمارس على الأطراف من أجل الامتثال لالتزاماتها ليس لها أثر ملحوظ على أرض الواقع. |
Because they are shared intimacies we want to believe are fleeting and don't have a lasting impact. | Open Subtitles | لأنهم يشاركون التعاطف معك نريد أن نصدق بأن المسألة عابرة و ليس لها تأثير دائم |