"مأساة الشعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • tragedy of the
        
    The tragedy of the Palestinian people is indescribable. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني يعجز عنها الوصف.
    But the tragedy of the Jewish people was unique. UN بيد أن مأساة الشعب اليهودي كانت فريدة من نوعها.
    The ongoing tragedy of the Palestinian people reflects the international community's inability to deal with Israel, which has practically become a State above the law. UN إن استمرار مأساة الشعب الفلسطيني يجسد عجز المجتمع الدولي عن التعامل مع إسرائيل، التي أصبحت عمليا دولة فوق القانون.
    The tragedy of the Palestine people lies in the monstrous, unprecedented occupation, which is maintained by the most modern means of war fighting. UN وتقع مأساة الشعب الفلسطيني في الاحتلال الرهيب الذي لم يسبق له مثيل، والذي يُبقى عليه بأحدث وسائل القتال الحربي.
    Our country hopes that the recent developments which have been taking place in the Middle East will constitute the beginnings of a solution to the tragedy of the Palestinian people and that, at last, they will be able to exercise their legitimate right to establish an independent State. UN ففي الشرق اﻷوسط تتمنى الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية أن تشكل التطورات اﻷخيرة بداية لمسار يؤدي الى انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني واسترجاعه لحقه المشروع في بناء دولته المستقلة.
    The tragedy of the Palestinian people did not end with the Nakba of 1948 or the 1967 extension of the occupation of all of historic Palestine, but also included the Sinai and the Syrian Golan. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني لم تنته مع نكبة عام 1984، ولا مع احتلال اسرائيل عام 1967 لكل ما كان قد تبقى من فلسطين التاريخية، إضافة إلى الجولان وسيناء، بل هي مأساة مستمرة متواصلة حتى يومنا هذا.
    The tragedy of the Palestinian people has once again led us to meet at the General Assembly to call for an end to the brutal practices of the Israeli occupation forces against the defenseless Palestinian people, who have only stones to defend their usurped rights with. UN مرة أخرى تدفعنا مأساة الشعب الفلسطيني إلى الاجتماع في الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بوضع حـد للممارسات الوحشية لقوات الاحتلال الإسرائيلي ضد شعب أعزل سلاحه الحجارة للدفاع عن حقوقه المسلوبة.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    We had the honour, Mr. Secretary-General, of welcoming you a few months ago in our country, Palestine, where you observed and witnessed first-hand the tragedy of the Palestinian people and the suffering they endure as a result of the continuing Israeli occupation of our homeland, Palestine. UN ولقد كان لنا يا معالي اﻷمين العام شرف استقبالكم في بلادنا فلسطين قبل عدة أشهــــر، حيث اطلعتم وشاهدتم عن قرب مأساة الشعب الفلسطيني ومعاناته القاسية، جراء استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي ﻷرض وطننا فلسطين.
    " This figure actually reflects the tragedy of the Palestinian people as regards the restrictions imposed on their freedom of movement. UN " ويعكس هذا الرقم في الواقع مأساة الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بالقيود المفروضة على حرية تنقله.
    In the Middle East, there is stronger hope that the international efforts which have been deployed since the Madrid Conference will put an end to the tragedy of the Palestinian people and restore to that people its legitimate right to establish its own independent State. UN ففي الشرق اﻷوسط، أصبح اﻷمل قويا في أن تمكن المساعي الدولية المبذولة منذ مؤتمر مدريد من إنهاء مأساة الشعب الفلسطيني، واسترجاعه لحقه المشروع في بناء دولته المستقلة.
    It was also, however, an occasion marked with sadness by the tragedy of the Palestinian people, which had been displaced from its homeland more than half a century earlier and was still unable to exercise its inalienable human rights. UN وهي مع ذلك فرصة للإعراب عن الحزن بسبب مأساة الشعب الفلسطيني، الذي تشرد من وطنه منذ أكثر من نصف قرن، وما زال غير قادر على ممارسة حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف الخاصة به.
    More than 55 years had gone by since the occurrence of one of the greatest disasters to afflict the Middle East, and still there was no hope that the tragedy of the Palestinian people would end and that they would recover their legitimate rights. UN وقد مر أكثر من 55 عاماً على وقوع واحدة من أكبر كوارث الشرق الأوسط ولا يوجد بعد أمل في انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني واستعادته لحقوقه المشروعة.
    Therefore the international community must review its position towards a fundamental issue that it has left unresolved for more than half a century, thus compounding the tragedy of the Palestinian people. UN ولهذا، فإن المجتمع الدولي في حاجة إلى مراجعة مواقفه تجاه قضية أساسية تركها دون حل لأكثر من نصف قرن حتى تفاقمت مأساة الشعب الفلسطيني.
    With respect to the Israeli-Lebanese crisis, Guinea greatly regrets the tragedy of the Lebanese people. UN وفي ما يتعلق بالأزمة الإسرائيلية - اللبنانية، تشعر غينيا بالأسف الشديد حيال مأساة الشعب اللبناني.
    9. The tragedy of the Palestinian people was as old as the Organization itself. UN 9 - وأضاف أن مأساة الشعب الفلسطيني قديمة قدم المنظمة نفسها.
    The tragedy of the Bosnian nation continues and the only help they've got now is 120 grams of humanitarian aid per day. Open Subtitles مأساة الشعب البوسنى تستمر... . والمساعدة الوحيدة التى يحصلون عليها...
    In a recent message to the Heads of State or Government of the five permanent members of the Security Council, sent in his capacity as current Chairman of the Sixth Summit of the Organization of the Islamic Conference, the Head of State of Senegal described the tragedy of the Bosnian people in these words: UN إن رئيس دولة السنغال وصف مأساة الشعب البوسني في رسالة بعث فيها مؤخرا إلى رؤساء دول أو حكومات اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر القمة السادس لمنظمة المؤتمر الاسلامي بالعبارات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus