The author had also recently been diagnosed with kidney disease. | UN | وكُشف مؤخراً أن صاحب البلاغ مصاب بمرض في الكلى. |
More recently, they had been targeted by terrorist groups. | UN | وقد تعرضوا مؤخراً لاستهدافهم من جانب الجماعات الإرهابية. |
The Government had recently conducted campaigns against illegal migration. | UN | ونفذت الحكومة مؤخراً حملات ضد الهجرة غير الشرعية. |
Member States should refer to the recent report of the Secretary-General on how to address that issue. | UN | وأحالَ الدول الأعضاء إلى التقرير الصادر مؤخراً عن الأمين العام حول كيفية معالجة هذه المسألة. |
Other steps taken had garnered international support, as evidenced by the recent election of Morocco to the United Nations Human Rights Council. | UN | وقد حظيت الخطوات الأخرى المتخذة بدعم دولي، كما يتضح من انتخاب المغرب مؤخراً في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
finally, the Council of Ministers has lately endorsed and forwarded to parliament a draft Law on the National Fiscal Council. | UN | وفي نهاية المطاف، وافق مجلس الوزراء مؤخراً على مشروع قانون بشأن المجلس الوطني للشؤون المالية وأحاله إلى البرلمان. |
The recently approved civil code in Argentina includes the possibility of the provision of support in decision-making processes. | UN | وينطوي القانون المدني الذي اعتمد مؤخراً في الأرجنتين على إمكانية تقديم الدعم في عمليات اتخاذ القرارات. |
recently more specific residential or e-learning training activities have been planned in relation to immigration controls and SAR activities at sea. | UN | وجرى مؤخراً تخطيط نشاطات أكثر تحديداً للتعلم عن بعد أو إلكترونياً في مجالات مراقبة الهجرة والبحث والإنقاذ في البحر. |
Additional technical resources had been allocated to judges, and their salaries had recently seen a significant increase. | UN | وبخصوص القضاة، أشار إلى تزويدهم بوسائل تقنية إضافية وزيادة أجورهم مؤخراً بقدر لا يستهان به. |
There had recently been improvements in funding, and negotiations were under way with a view to securing further improvements. | UN | وقد أُجريت مؤخراً تحسينات فيما يتعلق بمسألة التمويل، وهناك مفاوضات جارية حالياً بغية ضمان المزيد من التحسينات. |
As such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. | UN | وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل. |
Mexico contributes actively to development of the Nuclear Security Series and recently participated in the Nuclear Security Guidance Committee. | UN | وتسهم المكسيك بصورة فعالة في إعداد سلسلة الأمن النووي فيما شاركت مؤخراً في لجنة توجيهات الأمن النووي. |
In summary, these budgetary projections are consistent with the funding trends observed recently by the UNEP secretariat. | UN | وباختصار، فإن توقعات الميزانية هذه تتماشى مع اتجاهات التمويل التي لاحظتها أمانة برنامج البيئة مؤخراً. |
An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
A recent report commissioned by the Government on women in the labour market would be discussed with social partners. | UN | وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة. |
We are all aware of the recent international developments in the disarmament field, which we like to characterize as a renewed momentum. | UN | ونحن جميعاً على بيّنة مما استجدَّ مؤخراً في ميدان نزع السلاح من تطوراتٍ دولية، يروق لنا وصفها بأنها زخم متجدّد. |
The recent realization of the International Monetary Fund is that reducing inequality is not only good but essential for economic growth. | UN | وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي. |
It also referred to the recent increase in the basic pay scales. | UN | كما أشارت إلى الزيادة التي أُجريت مؤخراً في سُلّم الأجور الأساسية. |
my father did some pretty stupid things, but lately, I find myself remembering all the fun we had. | Open Subtitles | قام أبي ببعض الأمور الحمقاء للغاية ولكن مؤخراً, وجدت نفسي أتذكر كل الأمور الممتعة التي فعلناها |
Excuse me, have you seen this woman around lately? | Open Subtitles | المعذرة، هل رأيتَ هذهِ المرأة هنا مؤخراً ؟ |
But I don't think he was working much lately. | Open Subtitles | لكن لا أعتقد أنهُ كان يعمل كثيراً مؤخراً |
The newly enhanced ECOSOC is equipped with two new functions. | UN | يُزود المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد تعزيزه مؤخراً بمهمتين جديدتين. |
However, joint evaluations have met with increasing interest of late and several new projects were launched recently. | UN | غير أن التقييمات المشتركة أصبحت محط اهتمام متزايد من المشاريع الجديدة التي بدأ تنفيذها مؤخراً. |
His delegation condemned the recent film insulting the Prophet Muhammad just as it had earlier condemned insulting caricatures. | UN | ويدين وفده الفيلم الذي صُنع مؤخراً ليسبّ رسول الإسلام، مثلما أدان من قبل الرسوم الكاريكاتيرية المهينة. |
recent events in the Democratic Republic of the Congo illustrate just how difficult that task really is. | UN | وتبين الأحداث التي وقعت مؤخراً في جمهورية الكونغو الديمقراطية مدى صعوبة تلك المهمة في الواقع. |
(Lemay) The first division, coming in later, had heavier losses, because they had to go back out in addition to coming in. | Open Subtitles | الموجه الأولى والتى وصلت مؤخراً عانت من خسائر ثقيله لأنه كان عليهم أن يعودوا من ذات الطريق الذى أتوا منه |
I had just turned 30 and my latest love affair was over. | Open Subtitles | لقد بلغت 30 عاما مؤخراً و إنتهت آخر علاقة حب عندى |
So he's been here recently, in the last two days. | Open Subtitles | إذاً فقد تواجد هنا مؤخراً , في اليومين الماضيين |
Before I commence my statement may I also take a moment to warmly welcome those Ambassadors who recently arrived? | UN | أرجو قبل أن أبدأ بياني أن يُسمح لي للحظة أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الذين وصلوا مؤخراً. |