The Bureau was thus composed of the following members: | UN | وهكذا أصبح المكتب مؤلفا من الأعضاء التالية أسماؤهم: |
The next targeted treaty-specific report would be composed of the replies to those questions and other relevant information. | UN | ويكون التقرير اللاحق الخاص بالمعاهدة مؤلفا من الأجوبة على تلك الأسئلة ومن معلومات أخرى ذات صلة. |
The Friends of Côte d’Ivoire team consisted of the following participants: | UN | وكان فريق أصدقاء كوت ديفوار مؤلفا من المشاركين التالية أسماؤهم: |
The expert group consisted of experts from the five nuclear-weapon States and Mongolia, and officials of the Mongolian Government. | UN | وكان هذا الفريق مؤلفا من خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا ومسؤولين بالحكومة المنغولية. |
Twenty-two lead authors provided contributions to the individual chapters of the Handbook. | UN | وقدم اثنان وعشرون مؤلفا رائدا مساهمات للفصول الفردية من الكتيب. |
It stated, that by way of an example, a consultation group consisting of relevant stakeholders had been established to monitor the situation and to make recommendations to the Government. | UN | وذكر على سبيل المثال أن فريقا استشاريا مؤلفا من أصحاب المصلحة المعنيين قد أنشئ لرصد الوضع وتقديم توصيات إلى الحكومة. |
This figure shows that the army, thus far comprised primarily of a single ethnic group, has virtually doubled in size in one year. | UN | ويعني هذا الرقم أن هذا الجيش الذي ظل حتى اﻵن مؤلفا بكامله من طائفة إثنية واحدة، قد تضاعف في سنة واحدة. |
The police component will be composed of personnel from various police-contributing countries. | UN | وسيكون عنصر الشرطة مؤلفا من أفراد من مختلف البلدان المساهمة بأفراد الشرطة. |
Consequently, the Bureau was composed as follows: | UN | وعليه كان المكتب مؤلفا على النحو التالي: |
• Developed and staffed a delegation composed of women with disabilities from China, Hong Kong and the United States of America. | UN | ● وشكلت وفدا مؤلفا من نساء معوقات من الصين، وهونغ كونغ والولايات اﻷمتحدة اﻷمريكية؛ |
The panel is to be composed of two judges, currently sitting on or retired from an international tribunal, and the representative of the Secretary-General. | UN | ومن المقرر أن يكون فريق الاختيار مؤلفا من قاضيين، يعملان حاليا في محكمة دولية أو تقاعدا عن العمل، ومن ممثل الأمين العام. |
There is no reason why a unilateral act cannot be followed by or composed of annexes, in addition to its operative part. | UN | فليس ثمة ما يمنع من أن يكون العمل الانفرادي مشفوعا بمرفقات أو مؤلفا منها، بالإضافة إلى الجزء المتعلق بالمنطوق. |
8. The Abyei Area Council shall continue to be composed of twenty members consistent with the Abyei Protocol. | UN | 8 - يظل مجلس منطقة أبيي مؤلفا من 20 عضوا طبقا لما ورد في برتوكول أبيي. |
The target audience of both event series primarily consisted of teachers and fathers. | UN | وكان الجمهور المستهدف من مجموعتي المحاضرات مؤلفا من المعلمين والآباء، بشكل أساسي. |
The team was led by Paul Stokes, and consisted of 13 inspectors of 8 nationalities. | UN | وتولى بول ستوكس رئاسة الفريق، الذي كان مؤلفا من ١٤ مفتشا من ٨ جنسيات. |
44.1 The global development issues and policies programme, in the biennium 1992-1993, consisted of 11 subprogrammes. | UN | ٤٤-١ كان برنامج قضايا التنمية العالمية وسياساتها مؤلفا في فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ من ١١ برنامجا فرعيا. |
Information on more than 4,200 musical works and 150 authors is stored in computer archives and databases. | UN | وتضم المحفوظات وقواعد البيانات الحاسوبية أكثر من 200 4 مصنف موسيقي و150 مؤلفا. |
It had therefore sent a substantial delegation, consisting of experts wellversed in administrative practices, so as to be able to respond to any questions raised by members of the Committee, in full recognition of its obligations under the Covenant. | UN | ولذلك أرسلت وفدا كبيرا، مؤلفا من خبراء ضليعين في الممارسات الإدارية، لكي يتمكن من الرد على أي أسئلة يطرحها أعضاء اللجنة، انطلاقا من إقرارها التام بالتزاماتها بموجب العهد. |
Each Support Centre shall be comprised of a Reception Centre, which will give direct assistance to victims and act as a referral point, in addition to a Shelter. | UN | ويكون كل مركز دعم مؤلفا من مركز استقبال، يقدم المساعدة المباشرة للضحايا ويعمل بوصفه مركز إحالة، فضلا عن مأوى. |
6. During the 2014 session, the Bureau of the Commission was constituted as follows: | UN | 6 - وخلال دورة عام 2014، كان مكتب الهيئة مؤلفا كما يلي: |
The new draft decision would thus consist of two paragraphs. | UN | وعلى هذا النحو يكون مشروع القرار الجديد مؤلفا من فقرتين. |
The Section will continue to be made up of the Property Control and Inventory Unit, the Contingent-owned Equipment Unit, the Property Disposal Unit and the Data Cell. | UN | وسيظل القسم مؤلفا من وحدة مراقبة الممتلكات وجردها، ووحدة المعدات المملوكة للوحدات والتصرف في الممتلكات، وخلية البيانات. |
The current collection includes nearly 2,600 monographs and 220 serial titles. | UN | وتشمل المجموعة الحالية قرابة 600 2 مؤلفا و 220 سلسلة من المؤلفات. |
The attackers formed a coalition comprising members of FNL, FDLR and the Mayi-Mayi. | UN | وكان المهاجمون خليطا مؤلفا من أفراد قوات التحرير الوطنية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والماي ماي. |
Bilaterally, too, we are a committed partner, providing both our development assistance programme, which has been particularly active in the areas of education, justice and police support, and a five-person military technical assistance team. | UN | وعلى الصعيد الثنائي أيضا، نحن شريك ملتزم يقدم برنامج المساعدة الإنمائية النشط على وجه الخصوص في مجالات التعليم والعدل ودعم الشرطة، ونقدم فريقا مؤلفا من خمسة أفراد للمساعدة العسكرية التقنية. |