Schools can be built, but buildings will be of no use if no qualified teacher wants to work in them; | UN | فمن الممكن بناء المدارس، ولكنها ستكون غير مجدية ما لم يكن هناك مدرسون مؤهلون يرغبون في العمل فيها؛ |
The manual will include a policy requiring that country fleets exceeding a determined size be managed by qualified staff. | UN | وسيضم الدليل سياسات تنص على ضرورة أن يقوم موظفون مؤهلون بإدارة الأساطيل القطرية التي تتجاوز حجما معينا. |
Similarly, persons on the list have the right to challenge the inclusion of persons they do not believe qualified. | UN | وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون. |
All voters other than those excluded by law are eligible to vote. | UN | وجميع الناخبون مؤهلون لأن يترشحوا، فيما عدا الحالات المستثناة بموجب القانون. |
The ECA secretariat provided logistical support at the meetings and qualified ECA staff members also participated in the meetings. | UN | وقد وفّرت أمانة تلك اللجنة الدعم اللوجستي للاجتماعات التي شارك فيها أيضاً موظفون مؤهلون من موظفي اللجنة. |
The ICC Provisional Rules allow victims to participate in the proceedings and to be represented by qualified legal counsel. | UN | وتقضي القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية بأن يشارك المجني عليهم في الإجراءات وأن يقوم بتمثيلهم محامون مؤهلون. |
Suitable qualified candidates will be available to serve in missions. | UN | وسيتوافر مرشحون مؤهلون مناسبون للعمل في البعثات. الجدول 42 |
This function is currently performed by the Airfield and Air Terminals Unit, which does not have qualified staff to provide professional weather forecasting services. | UN | وتتولى تنفيذ هذه المهمة حاليا وحدة المطارات والمحطات الجوية التي ليس لديها موظفون مؤهلون لتقديم خدمات مهنية في مجال التنبؤ بالأحوال الجوية. |
:: Recirculation of readvertised vacancies for which no qualified candidate applied for 30 instead of 60 days | UN | :: إعادة نشر الشواغر التي أُعلن عنها مجدداً والتي لم يتقدم لها مرشّحون مؤهلون لمدة 30 يوما بدلا من 60 يوما |
Other magistrates, legally qualified in a Commonwealth country, are appointed to preside over the Court in matters outside the powers of the Island Magistrate. | UN | ويعين لرئاسة المحكمة قضاة آخرون مؤهلون قانونا في أحد بلدان الكومنولث عند النظر في مسائل تتجاوز نطاق السلطات المسندة إلى قاضي الجزيرة. |
These practitioners usually work in rural areas where there are no qualified doctors. | UN | وعادة ما يعمل الممرضون في المناطق الريفية حيث لا يتواجد أطباء مؤهلون. |
The prison staff assigned to the facility are trained in rehabilitation and qualified to offer counselling to individual inmates. | UN | ويُدرَّب موظفو السجن العاملون في المرفق على إعادة التأهيل، وهم مؤهلون لإسداء المشورة إلى فرادى النزلاء. |
All members of the Committee were in fact qualified to participate in the Group's work. | UN | وجميع أعضاء اللجنة مؤهلون في واقع الأمر للمشاركة في أعمال الفريق العامل المعني بالبلاغات. |
qualified health-service providers in screening, care and referrals for GBV survivors | UN | مقدمو خدمات صحية مؤهلون لفحص الناجين من أعمال العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم إلى الجهات الطبية |
For the professorships there were qualified candidates of both sexes; in 39 per cent of these cases women were appointed. | UN | وبالنسبة إلى مناصب الأستاذية، كان هناك مرشحون مؤهلون من الجنسين وتم تعيين نساء في 39 في المائة من هذه الحالات. |
This help is provided by qualified specialists who have been trained to work also with victims of sexual violence and rape. | UN | ويتولى تقديم هذه المساعدة أخصائيون مؤهلون تلقوا تدريبا على التعامل أيضا مع ضحايا العنف الجنسي والاغتصاب. |
It is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service | UN | يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم |
All candidates whose names appear on the ballot papers are eligible. | UN | وجميع المرشحين الذين ترد أسماؤهم على بطاقات الاقتراع مؤهلون للانتخاب. |
Very few of us are entitled to live in luxury; the great majority of us are doomed to live in poverty. | UN | فالقليلون جداً منا مؤهلون لكي يعيشوا حياة مرفّهة؛ والأغلبية العظمى منا محكوم عليهم أن يعيشوا في حالة من الفقر. |
They shall be eligible for re-election once if renominated. | UN | وهم مؤهلون ﻹعادة الانتخاب مرة واحدة إذا أعيدت تسميتهم. |
Both boys and girls were eligible for bursaries to enable them to pursue secondary and higher education both at home and abroad. | UN | وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج. |
Certainly, the guards who survive are capable of naming the killers. | Open Subtitles | بشهادة حارسين آخرين لي حقاً الحراس الناجون مؤهلون بتسمية القتلة |
skilled health personnel at birth (percentage of births) | UN | حالات الولادة التي أشرف عليها موظفون صحيّون مؤهلون |
They are now competent to prepare a piracy trial. | UN | وهم الآن مؤهلون لإعداد محاكمات للقراصنة. |
25. The Lindela Repatriation Centre is equipped with a fully serviced medical centre operated by qualified health professionals with backup support from a nearby hospital. | UN | 25- ومركز لانديلا للإعادة إلى الوطن مجهَّز بمركز طبي كامل الخدمات يعمل فيه مهنيون صحيون مؤهلون بدعم من مستشفى قريب. |
Disabled persons who can take up employment also qualify for this relief. | UN | كما أن الأشخاص المعاقين غير القادرين على العمل مؤهلون أيضاً للحصول على مساعدة. |
You sure we're cleared for this? | Open Subtitles | هل أنت واثق أننا مؤهلون لذلك ؟ |