(iii) Third, to discuss the question of whether the measures were recognized as relevant are only implementable from a technical point of view. | UN | `3` ثالثاً، مناقشة مسألة ما إذا كانت التدابير التي تعتبر ذات صلة لا يمكن تنفيذها إلا من وجهة نظر تقنية. |
The complainant therefore reiterates that it is too early to ascertain whether the measures taken by the Haitian authorities in that regard have been effective. | UN | ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة. |
The complainant therefore reiterates that it is too early to ascertain whether the measures taken by the Haitian authorities in that regard have been effective. | UN | ويكرر صاحب الشكوى الحجة التي تفيد بأن من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها السلطات الهايتية في هذا المجال فعالة. |
As we spend our time discussing whether measures under consideration belong primarily to the disarmament or the nonproliferation category, the risk of proliferation and actual use of nuclear weapons continues to grow. | UN | ونحن إذ نقضي وقتنا في مناقشة ما إذا كانت التدابير قيد النظر تتعلق في المقام الأول بفئة نزع السلاح أو فئة عدم الانتشار، يتزايد خطر الانتشار والاستعمال الفعلي للأسلحة النووية. |
The monitoring of human rights treaties is needed to assess whether measures to implement the treaty are adopted and applied, but also to evaluate their results and therefore provide feedback for implementation. | UN | ورصد معاهدات حقوق الإنسان ضروري لا لتقييم ما إذا كانت التدابير المتخذة لتنفيذ المعاهدة قد اعتمدت وطبقت فحسب، وإنما أيضاً لتقييم نتائجها للاستفادة منها في التنفيذ. |
whether the measures actually taken are so justifiable is a question that can ultimately be determined by the courts. | UN | وأما معرفة ما إذا كانت التدابير المتخذة فعلياً قابلة للتبرير على ذلك النحو فهي مسألة يمكن أن تبت فيها المحاكم في نهاية الأمر. |
Another general question that would have to be settled is whether the measures described below should be based on the overall status of each Member State’s payments or on an account-by-account basis. | UN | وأن ثمة مسألة عامة أخرى ينبغي تسويتها هي ما إذا كانت التدابير المذكورة أدناه ينبغي أن تستند إلى المركز العام لمدفوعات كل من الدول اﻷعضاء أم إلى كل حساب على حدة. |
The violation of human rights and international humanitarian law will be described and the question asked whether the measures taken by Israel to defend itself can legitimately be said to fall within the bounds of proportionality. | UN | وسيتناول التقرير بالوصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما سيتناول مسألة ما إذا كانت التدابير التي تتخذها اسرائيل للدفاع عن نفسها يمكن أن تقع على نحو مشروع داخل حدود التناسب. |
In that context, it would be helpful if the arbitral tribunal could decide at an early stage whether the measures taken were truly interim measures and whether they were warranted. | UN | وفي هذا السياق، من المفيد لو استطاعت هيئة التحكيم أن تقرر في مرحلة مبكرة ما إذا كانت التدابير المتخذة تدابير مؤقتة حقا وما إذا كان هناك ما يبرر اتخاذها. |
Please provide information on whether the measures taken do indeed strengthen the national machinery for gender equality and effectively respond to the concerns and recommendations previously expressed, including information on the relationship and coordination among all the structures in place at the national and decentralized levels. | UN | يرجى توفير معلومات بشأن ما إذا كانت التدابير المتخذة تؤدي بالفعل إلى تقوية الأجهزة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وتستجيب بصورة فعالة للشواغل والتوصيات التي أعرب عنها من قبل، بما في ذلك توفير معلومات عن العلاقة بين جميع الهياكل الموجودة على الصعيدين الوطني واللامركزي، والتنسيق بينها. |
Please provide information on whether the measures taken do indeed strengthen the national machinery for gender equality and effectively respond to the concerns and recommendations previously expressed, including information on the relationship and coordination among all the structures in place at the national and decentralized levels. | UN | يرجى توفير معلومات بشأن ما إذا كانت التدابير المتخذة تؤدي بالفعل إلى تقوية الأجهزة الوطنية للمساواة بين الجنسين، وتستجيب بصورة فعالة للشواغل والتوصيات التي أعرب عنها من قبل، بما في ذلك توفير معلومات عن العلاقة بين جميع الهياكل الموجودة على الصعيدين الوطني واللامركزي، والتنسيق بينها. |
2. It was possible at the current stage to determine whether the measures taken were producing any results and had made it possible to achieve the stated objectives. | UN | ٢ - وأردف يقول إن باﻹمكان في المرحلة الحالية تحديد ما إذا كانت التدابير المتخذة تعطي أية نتائج وما إذا كانت تمكﱢن من تحقيق اﻷهداف المحددة. |
The evaluation of the effectiveness of the Convention seeks to assess whether the measures adopted by the Convention and implemented by the Parties have had the desired effect. | UN | 1 - يهدف تقييم فعالية الاتفاقية إلى تقييم ما إذا كانت التدابير التي اعتمدتها الأطراف ونفذتها بموجب الاتفاقية قد تركت الأثر المرجوّ. |
Please advise the Committee whether the measures taken to ensure adequate social security protection for caregivers employed under the Live-in-Caregiver Program are effective. | UN | 20 - يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت التدابير المتخذة لكفالة توفير الضمان الاجتماعي المناسب لمُقدِّمي الرعاية الذين يعملون في إطار برنامج مقدمي الرعاية المقيمين أثبتت فعاليتها. |
20. Please advise the Committee whether the measures taken to ensure adequate social security protection for caregivers employed under the Live-in-Caregiver Program are effective. | UN | 20 - يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت التدابير المتخذة لكفالة توفير الضمان الاجتماعي المناسب لمقدمي الرعاية الذين يعملون في إطار برنامج مقدمي الرعاية المقيمين أثبتت فعاليتها. |
Please also specify whether the measures presented in paragraphs 191 to 198 have been evaluated and adopted. Please state whether the action plan mentioned in paragraph 199 has been monitored as specified there and the results of that monitoring. | UN | كذلك يرجى تحديد ما إذا كانت التدابير المطروحة في الفقرات 191 إلى 198 قد تم تقييمها واعتمادها، مع توضيح ما إذا كانت خطة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 199 قد خضعت للرصد على نحو ما تم تحديده في ذلك المجال، فضلاً عن النتائج التي أسفر عنها هذا الرصد. |
In its dialogue with States that have imposed emergency measures, the Counter-Terrorism Committee has referred to concerns expressed by international mechanisms and raised issues such as whether the measures were lawfully imposed, are strictly necessary and proportional, and comply with other legal obligations. | UN | وأشارت لجنة مكافحة الإرهاب، في حوارها مع الدول التي فرضت تدابير الطوارئ، إلى الشواغل التي أُعرب عنها في إطار الآليات الدولية، وأثارت قضايا من قبيل ما إذا كانت التدابير تُفرض على نحو قانوني، وما إذا كانت ضرورية للغاية ومتناسبة، وما إذا كانت ممتثلة للالتزامات القانونية الأخرى. |
Monitoring is needed to assess whether measures are adopted and applied and whether they are appropriate, but also to evaluate their results. | UN | أما الرصد، فهو ضروري لتقييم ما إذا كانت التدابير قد اعتُمدت وطُبقت وما إذا كانت مناسبة، وهو لازم أيضا لتقييم نتائج تلك التدابير. |
In analysing States reports, it would be important to pay attention to whether measures taken in the area of transfers undermine international law and the absolute prohibition of torture and whether they strike a balance between ensuring security and protecting human rights. | UN | وعند تحليل تقارير الدول، من المهم الانتباه إلى ما إذا كانت التدابير المتبعة في مجال الترحيل تقوض القانون الدولي والحظر المطلق للتعذيب، وما إذا كانت تحقق توازنا بين ضمان الأمن وحماية حقوق الإنسان. |
The issue of whether measures taken with respect to " boat people " should be considered in the context of the present topic has been raised. | UN | 64 - وقد طرحت مسألة ما إذا كانت التدابير المتخذة في حق ' ' لاجئي القوارب`` ينبغي تناولها في سياق هذا الموضوع. |
It was agreed that any use of force during boarding must not exceed the minimum degree of force necessary and reasonable in the circumstances and to include provisions concerning compensation for unjustified boarding or if the measures are unlawful or exceed that reasonably required. | UN | واتفق على أن أي استخدام للقوة أثناء عملية الصعود يجب ألا يتعدى ممارسة الحد الأدنى من القوة، الضرورية والمعقولة، في ظل الظروف القائمة، وإدراج أحكام تتعلق بالتعويض عن أية عملية صعود غير مبررة، أو في حالة ما إذا كانت التدابير غير قانونية، أو تتجاوز الحد المطلوب بشكل معقول. |