"ما تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the above
        
    • the foregoing
        
    • of this
        
    • the preceding
        
    • the aforementioned
        
    • that said
        
    • the above-mentioned
        
    • that being said
        
    To the above must be added, in all cases, the inadequate and scarce information about the mining project received by the local populations. UN ويجب أن يُضاف إلى ما تقدم عدم كفاية وندرة ما يتلقاه السكان المحليون، في جميع الحالات، من معلومات عن مشروع التعدين.
    Having the above in mind, all components of the new mission, to the greatest extent possible, would be deployed together. UN ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن.
    Sufficient funds to implement the above should be earmarked as of now. UN وينبغي أن تخصص من الآن الأموال الكافية لتنفيذ ما تقدم ذكره.
    In the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي.
    The General Assembly might wish to take the foregoing into account when it considered what action to take. UN وقد ترغب الجمعية العامة في مراعاة ما تقدم عند النظر في الإجراءات التي يتعين عليها اتخاذها.
    Based on the foregoing, the General Assembly, in its resolution 50/222 of 10 May 1996, authorized implementation of the system. UN واستناداً إلى ما تقدم فإن الجمعية العامة قد أذنت في قرارها 50/222 المؤرخ 10 أيار/مايو 1996 بتنفيذ النظام.
    In view of the above, the State party considers the matter closed. UN وبناءً على ما تقدم ترى الدولة الطرف أن القضية باتت مغلقة.
    The State party maintains that the above disproves the author's statements that the attorney was foisted on him by the investigation. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ما تقدم يدحض بيانات صاحب البلاغ التي جاء فيها أن المحققين أجبروه على قبول المحامي.
    Regional centres are encouraged to undertake the above in consultation with the Secretariat. UN وتُشَجَع المراكز الإقليمية على تنفيذ ما تقدم بالتشاور مع الأمانة.
    Clearly, there is no difference between Sudanese legislative acts and the above article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN ومن كل ما تقدم نجد بأنه لا يوجد اختلاف بين التشريعات السودانية وما جاء في المادة الأولى من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة.
    In the light of the above, we attach special importance to the subject of transparency in armaments. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    60. All the above accounts for international assistance granted by Israel. UN ٠٦- وكل ما تقدم يشهد بالمساعدة الدولية التي تمنحها اسرائيل.
    I should be grateful if you would bring the above to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو عرضتم ما تقدم على أعضاء مجلس اﻷمن.
    On the basis of the above, the Libyan Arab Jamahiriya calls upon the Security Council to: UN بعد كل ما تقدم وتأسيسا عليه فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن ما يلي:
    As a result of the foregoing, performance standards are low and do not meet the requirements of development. UN وقد انعكس ما تقدم في تدني مستوى المخرجات وعدم ملاءمتها لاحتياجات التنمية.
    On the basis of the foregoing remarks, the Special Rapporteur considers that: UN في ضوء ما تقدم عرضه، يرى المقرر الخاص ما يلي:
    Based on the foregoing, the permanent missions' parking needs had been defined and the legal parameters had been identified. UN وأنه جرى تعريف احتياجات البعثة الدائمة فيما يتصل بوقوف المركبات وتحديد الأبعاد القانونية، بناء على ما تقدم.
    In presenting to you the foregoing, the Committee requests the Security Council to take it into consideration when examining the issue. UN وإذ تضع اللجنة أمامكم ما تقدم تطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة.
    In addition to the foregoing more formal mechanisms for interaction with the market, WIPO receives assistance in its training and technical assistance programmes from representatives of that sector on an ad hoc basis. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم من آليات التفاعل مع السوق، المتسمة بطابع رسمي بدرجة أكبر، تتلقى المنظمة المساعدة في برامجها التدريبية والمساعدة التقنية من ممثلين عن ذلك القطاع على أساس مخصص.
    The process being used to implement the foregoing throughout UNDP is a technique known as control self-assessment. UN والعملية المستخدمة لتنفيذ ما تقدم ذكره في جميع أنحاء البرنامج اﻹنمائي هي اﻷسلوب المعروف بالتقييم الذاتي للمراقبة.
    All of this leads us to three possible future scenarios. UN إن كل ما تقدم يفضي بنا إلى ثلاثة تصورات مستقبلية محتملة.
    In the light of the preceding, the Working Group issues the following opinion: UN وفي ضوء ما تقدم يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    We hope that the aforementioned will help place in the proper context the issue of my country's cooperation with the Tribunal. UN ونأمل أن يساعد ما تقدم على وضع مسألة تعاون بلدي مع المحكمة في السيـاق السليم.
    120. that said, current circumstances may suggest a way forward. UN 120 - ومع ما تقدم ذكره، فإن الظروف الراهنة قد تدل على سبيل للمضي قدما.
    Taking into account the above-mentioned, the Government of Georgia is aiming at the enhancement of the human capital quality in the country. UN وتضع حكومة جورجيا في اعتبارها ما تقدم ذكره، وتسعى في الآن ذاته إلى تعزيز تأهيل الموارد البشرية في البلد.
    that being said, it may nevertheless be possible to enhance the coordination of Information Centres as focal points in the field for product sales, with the understanding that any direct involvement in the revenue-recovery process by selected centres would require additional resources. UN وفي ضوء ما تقدم فإنه قد لا يكون، مع ذلك، ممكنا تعزيز التنسيق الذي تضطلع به مراكز الإعلام بصفتها جهات تنسيق في الميدان للمبيعات من المنتجات، على أن من المفهوم أن أي مشاركة في عملية استرداد الإيرادات من جانب مراكز مختارة سوف تتطلب موارد إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus