Officers Rule 49 EXCEPT as provided in rule 6 or otherwise decided, each subsidiary body shall elect its own officers. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Officers Rule 49 EXCEPT as provided in rule 6 or otherwise decided, each subsidiary body shall elect its own officers. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
as provided under the clean development mechanism, project proposals for emission-reducing activities can now be submitted to a supervisory committee and, if approved, will generate carbon credits. | UN | وحسب ما تنص عليه آلية التنمية النظيفة، يمكن الآن تقديم مقترحات بمشاريع لأنشطة الحد من الانبعاثات إلى لجنة رقابية وستولد، في حال الموافقة عليها، مخصصات كربونية. |
It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. | UN | وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها. |
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. | UN | وتعد الجمعية أعلى جهاز في السلطة، وتخضع الأجهزة الرئيسية الأخرى لمساءلتها على نحو ما تنص عليه الاتفاقية بالتحديد. |
The general rule is prohibition of fishing activities, EXCEPT as provided for in the regulations and pursuant to a licence. | UN | فالقاعدة العامة هي حظر أنشطة صيد السمك، باستثناء ما تنص عليه القواعد التنظيمية وشريطة الحصول على ترخيص بذلك. |
What about persons who were unlawfully in the territory of a State party? In that regard, Ms. Evatt's proposal seemed to go beyond the stipulations of articles 12 and 13 of the Covenant. | UN | فما هو الحال بالنسبة للأفراد الذين يوجدون على نحو غير قانوني في إقليم إحدى الدول الأطراف إذن؟ وفي هذا الصدد، قال إن اقتراح السيدة إيفات يتعدى فيما يبدو ما تنص عليه المادتان 12 و13 من العهد. |
Officers Rule 49 EXCEPT as provided in rule 6 or otherwise decided, each subsidiary body shall elect its own officers. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Officers Rule 49 EXCEPT as provided in rule 6 or otherwise decided, each subsidiary body shall elect its own officers. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة ٦ أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
:: Commitments of their countries as provided in the international agreements and treaties; | UN | :: التزامات بلدانهم على نحو ما تنص عليه الاتفاقات والمعاهدات الدولية؛ |
EXCEPT as provided in rule 40, the Commission shall normally vote by show of hands. | UN | باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي. |
1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the present Staff Rules EXCEPT as provided under the present rule. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظام الأساسي للموظفين وهذا النظام الإداري، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة؛ |
1 July 2009, all permanent appointments shall be governed by the terms and conditions applicable to continuing appointments under the Staff Regulations and the Staff Rules, EXCEPT as provided under the present rule. | UN | واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، تحكم جميع التعيينات الدائمة القواعدُ والشروط المنطبقة على التعيينات بعقود مستمرة في إطار النظامين الأساسي والإداري للموظفين، فيما عدا ما تنص عليه هذه القاعدة. |
It would be undesirable to suggest that the reform process might go beyond the provisions of the Business Plan. | UN | وأضاف أنه لا يستصوب الاقتراح بأنه يمكن لعملية اﻹصلاح أن تتجاوز ما تنص عليه خطة اﻷعمال . |
This is stipulated in article 73, which applies to the provisions of the Vienna Convention as a whole. | UN | وهذا ما تنص عليه المادة 73 التي تسري على أحكام اتفاقية فيينا برمتها. |
The sanctions against Serbia and Montenegro must remain in force until peace is achieved in Croatia, too, and not only in Bosnia and Herzegovina, as is also provided for by the respective Security Council resolutions. | UN | ويجب أن تبقى الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود نافذة حتى يتحقق السلم في كرواتيا أيضا وليس في البوسنة والهرسك وحدها، وهذا ما تنص عليه أيضا قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
The Commission shall normally vote by a show of hands, EXCEPT as provided for in rule 40. | UN | باستثناء ما تنص عليه المادة 40، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي. |
Everyone was aware of the Convention, although practices might vary, with some countries being way below or way ahead of the stipulations of the Convention. | UN | وأضافت إن الجميع على علم بالاتفاقية، وإن كانت الممارسات قد تتفاوت، فبعض البلدان يقصر كثيراً دون ما تنص عليه الاتفاقية وبعضها متقدم كثيراً عنها. |
All the demining activities will be conducted in accordance with international humanitarian standards, as stipulated in the UNMIS mandate. | UN | وستنفذ جميع أنشطة إزالة الألغام وفقا للمعايير الإنسانية الدولية، على نحو ما تنص عليه ولاية البعثة. |
The Committee is concerned that those sections of the Press Code dealing with defamation, insult and false information unduly limit the exercise of freedom of opinion and expression as provided for under article 19 of the Covenant. | UN | ويساور اللجنة القلق ﻷن مواد قانون الصحافة المتصلة بالقذف والسب والمعلومات الخاطئة تحد على نحو غير واجب من ممارسة حرية الرأي والتعبير على نحو ما تنص عليه المادة ١٩ من العهد. |
the terms of contract of hired employees are determined in accordance with section 9 in Chapter 2 of the Employment Contracts Act. | UN | فشروط عقود عمل الموظفين المعينين تحدّد وفق ما تنص عليه المادة 9 من الفصل 2 من قانون عقود العمل. |
The creation of such an instrument would constitute a breakthrough in our pursuit of the objective of nuclear disarmament set forth in the existing Non-Proliferation Treaty by all States parties. | UN | فمن شأن وضع هذا الصك أن يشكل تقدماً هاماً في سعينا إلى بلوغ جميع الدول اﻷطراف هدف نزع السلاح النووي على نحو ما تنص عليه معاهدة عدم الانتشار القائمة حالياً. |
It is to render the article inapplicable as between the two countries to the extent, but only to the extent, of the reservations; and this is precisely the effect envisaged in such cases by Article 21, paragraph 3 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the effect indicated by the principle of mutuality of consent. " | UN | بل إن الأثر المترتب على التحفظات ورفضها هو جعل المادة غير قابلة للتطبيق بين الدولتين إلى المدى الذي تذهب إليه التحفظات، وفي حدوده ليس إلا؛ وهذا هو بالضبط ما تنص عليه في مثل هذه الحالات الفقرة 3 من المادة 21، من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وما يترتب على مبدأ التراضي " (). |
423. The approach taken in Belgium's objection, which is somewhat unusual, appears to correspond to the one envisaged in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions in the case of a simple objection. | UN | 423 - ويبدو أن الحل الذي يدعو إليه الاعتراض البلجيكي، وهو حل منفرد نوعاً ما()، يتوافق مع ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا في حال الاعتراض البسيط(). |
Recalling the responsibility of Governments to ensure such equality as is established in the relevant international and regional human rights instruments, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مسؤولية الحكومات عن كفالة المساواة على نحو ما تنص عليه صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |