"ما حققناه" - Traduction Arabe en Anglais

    • what we have achieved
        
    • that we have achieved
        
    • what has been achieved
        
    • what we've accomplished
        
    • stock of
        
    • which we
        
    • take stock
        
    • where we are
        
    • we have made
        
    As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. UN وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا.
    what we have achieved in Europe in peace, stability, prosperity and justice is what the Charter of United Nations stands for throughout the world. UN إن ما حققناه في أوروبا في مجال السلام والرخاء والاستقرار والعدل هو ما ينادي به ميثاق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    However, after another three years of discussions in the context of the Open-Ended Working Group, what we have achieved on the subject of enlargement is disappointing. UN ولكن بعد ثلاث سنوات أخرى من المناقشات في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فإن ما حققناه بشأن موضوع توسيع العضوية مخيب للآمال.
    Weapons and weapon systems placed in outer space will trigger an arms race threatening everything that we have achieved thus far. UN وسوف يؤدي نشر الأسلحة ومنظومات الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى إثارة سباق تسلح يهدد كل ما حققناه حتى وقتنا هذا.
    We must build upon what has been achieved. UN ويتعين علينا أن نبني على ما حققناه حتى الآن.
    I just want to say that 16 months ago, we were an ordinary family from Pasadena, and now look where we are, what we've accomplished. Open Subtitles أريد أن أقول فحسب ، منذ 16 شهر مضت ،"كنا عائلة عادية تسكن مدينة "باسادينا و الآن أنظروا لحالنا و إلى ما حققناه
    It is necessary that the Conference on Disarmament be able to build upon what we have achieved together this year and that it have a smooth start to its work in 2010. UN ولا بد من أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البناء على ما حققناه معا هذا العام، وأن يبدأ بداية سلسة في عمله في عام 2010.
    However, we cannot afford to be complacent about what we have achieved so far. UN غير أننا لا يمكننا أن نتقاعس بسبب ما حققناه حتى الآن.
    That is one of the other reasons why we believe that we might want to wait until 2006 to hold a substantive discussion on what we have achieved. UN وهذا سبب آخر يحملنا على الاعتقاد بأنه يجدر بنا التريث حتى عام 2006 قبل إجراء مناقشة موضوعية بشأن ما حققناه.
    We therefore expect that, with respect to what we have achieved this week, the agenda items will have to go through that final process of adoption. UN وبالنظر إلى ما حققناه هذا الأسبوع، نتوقع أن تمر بنود جدول الأعمال بالمرحلة الأخيرة لإقرارها.
    I am sure that the next Bureau will be able to build on what we have achieved today. UN وإني واثق بأن المكتب المقبل سيتمكن من البناء على ما حققناه اليوم.
    The present situation calls for us to work together, to safeguard what we have achieved and to move forward. UN إن الوضع الحالي يدعونا إلى العمل معا من أجل حماية ما حققناه والسير قدما.
    Such is the enormity of the pandemic that it could potentially reverse what we have achieved in development. UN وفداحة هذا الوباء هي التي يمكنها أن تعكس بشكل كبير ما حققناه في التنمية.
    The social and economic problems we face are serious. Much of what we have achieved could be destroyed by pressure exerted by those, who in spite of everything, have been marginalized and excluded. UN والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي نواجهها اليوم خطيرة وعميقة، وربما تقوض وتدمر كل ما حققناه.
    what we have achieved is to unbracket the lives of girls and women. UN إن ما حققناه هو فك القيود التي تكبل الفتيات والنساء.
    As a basic framework of our future endeavour, it is imperative to build upon what we have achieved in the course of our discussions within the Working Group. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    New Zealand believes that the first priority of the Register must be to consolidate what we have achieved and to secure the widest possible participation. UN وتعتقد نيوزيلندا أن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تتمثل في توطيد ما حققناه وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة.
    what we have achieved is to unbracket the lives of girls and women. UN إن ما حققناه هو فك القيود التي تكبل الفتيات والنساء.
    I am convinced that we have achieved more in the 10 years since the special session of the General Assembly on HIV/AIDS than we did in the previous two decades. UN وإنني مقتنع بأن ما حققناه خلال السنوات العشر التي مرت على انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يفوق ما حققناه في العقدين السابقين.
    The preservation and enhancement of what has been achieved so far in this vital area depend on our readiness to strictly fulfil the responsibilities and duties emanating from the Barbados documents. UN ويعتمد صون وتعزيز ما حققناه حتى اﻵن في هذا المجال الحيوي على مدى استعدادنا للوفاء الدقيق بمسؤولياتنا وواجباتنا المنبثقة من وثائق بربادوس.
    What I know is what we've accomplished. Open Subtitles ما أعرفه هو ما حققناه.
    Accordingly, now is an opportunity to take stock of where the Conference stands and to look to the future. UN وهكذا فإننا الآن أمام فرصة لتقييم ما حققناه من إنجازات والنظر في آفاق المستقبل.
    Representatives have already received copies of the report of the Commission, to which we will issue an amendment taking into account the progress that we have made. UN وقد تلقى الممثلون بالفعل نسخا من تقرير الهيئة، وسنصدر تعديلا له يأخذ غي الاعتبار ما حققناه من تقدم.
    Without their courage and persistence we would not be where we are today. UN وما كنا لنحقق ما حققناه حتى هذا اليوم بدون شجاعتهم ومثابرتهم.
    The progress we have made would not have been possible without the support of the United Nations. UN وما كنا لنتمكن من تحقيق ما حققناه من تقدم دون دعم الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus