"ما زالت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • is still in
        
    • are still in
        
    • are still at
        
    • still in the
        
    • 's still in
        
    • are in
        
    • were still in
        
    • is still at
        
    • remain in
        
    • was still in
        
    • continues to
        
    • were still at
        
    • is in
        
    • are at
        
    • was in
        
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    In such cases there has been some condemnation of the parents of involved young women, especially if they are still in school. UN وفي تلك الحالات، يوجَّـه بعض التوبيخ إلى والديْ الشابة المعنية، ولا سيما إذا كانت ما زالت في المدرسة.
    Most of them are still at the drafting stage. UN ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة.
    No, no, no, no. No, she's still in the hospital. Open Subtitles لا، لا، لا، لا هي ما زالت في المستشفى
    Additional supplies, valued at over $800 million under already approved applications, are in the production and delivery pipeline. UN في حين أن لوازم إضافية تفوق قيمتها 800 مليون دولار بموجب العقود الموافق عليها بالفعل ما زالت في طور الإنتاج والتسليم.
    Government structures under the new constitution were still in the formative stage, as was the relationship between the different layers of government, including on the issue of public finance. UN فالهياكل الحكومية في إطار الدستور الجديد ما زالت في مرحلة التكوين، كما هو الحال بالنسبة للعلاقة بين مختلف طبقات الحكومة، بما في ذلك مسألة المالية العامة.
    But in other countries this percentage is also decreasing, which means that the Netherlands is still at the bottom of the list. UN وتتناقص هذه النسبة أيضا في بلدان أخرى، مما يعني أن هولندا ما زالت في ذيل القائمة.
    Globalization in its various manifestations is still in its initial stages. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    With regard to off-site translation, as it is still in the pilot project phase, no specific amount has been earmarked. UN وفيما يتعلق بالترجمة خارج الموقع، فنظرا لأنها ما زالت في مرحلة المشروع الرائد، لم يُخصص لها مبلغ محدد.
    Despite surrendering their head start, The Authority is still in front. Open Subtitles السّلطة ما زالت في المقدّمة رُغمَ بدايتها الاستباقيّة المُتخلّى عنها
    All proposals which are still in a descriptive form appear in italics. UN وجميع المقترحات التي ما زالت في شكل وصفي ترد مكتوبة بخط ثخين.
    We are, of course, deeply concerned about the fact that such weapons are still in the hands of various unregulated militias. UN ونحن، بطبيعة الحال، نشعر بقلق عميق لكون هذه الأسلحة ما زالت في أيدي مختلف المليشيات غير المنضبطة.
    That timeframe does not look realistic to us in terms of allowing an evaluation of the results of programmes that are still in the process of being launched. UN ولا يبدو هذا الإطار الزمني واقعيا بالنسبة لنا من حيث السماح بتقييم نتائج البرامج التي ما زالت في طور الشروع فيها.
    The reports show that most country Parties are still at the initial stage of the implementation of the Convention. UN وتبين التقارير بأن معظم البلدان الأطراف ما زالت في المرحلة التمهيدية من تنفيذ الاتفاقية.
    THE REAL CASE NEVER LEFT, IT'S still in the LIBRARY. Open Subtitles الحقيبة الحقيقية لم تغادر تلك الغرفة. إنها ما زالت في المكتبة.
    Direct coal-fired systems are in the prototype development stage. UN والنظم التي تعمل بحرق الفحم ما زالت في مرحلة التطوير باستخدام نماذج أولية.
    He showed the independent expert what appeared to be bullets which were still in his body. UN وقد عرض على الخبيرة المستقلة ما يبدو أنه رصاصات ما زالت في جسده.
    He mentioned most of his stuff is still at the house, which probably includes the case files. Open Subtitles وقد ذكر أن معظم أشيائه ما زالت في المنزل وهذا غالباً يتضمن ملفات القضية
    However, it appears from the agendas of the commissions that the pre-sessional documents remain in most cases the ones deriving strictly from the Commission's resolutions. UN بيد أنه يظهـــر مــــن جـــداول أعمال اللجان أن وثائق ما قبل الدورة ما زالت في معظم الحالات هي الوثائق المنبثقة عن قرارات اللجنة وحدها.
    The cold war was still in its icy stages. UN إذ كانت الحرب الباردة ما زالت في مراحلها الجليدية.
    However, Radio UNMEE continues to await a response from the Government of Ethiopia with regard to conducting radio broadcasts in that country. UN غير أن إذاعة البعثة ما زالت في انتظار الرد من حكومة إثيوبيا بشأن البدء في البث الإذاعي في ذلك البلد.
    He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. UN وقال إنه ليس بوسعه مع ذلك أن يقدم معلومات أدق في الوقت الراهن ﻷن المناقشات ما زالت في مرحلة تمهيدية.
    The Tardis is in the same place but the Earth has gone. Open Subtitles التارديس ما زالت في نفس المكان لكن كوكب الأرض قد اختفى
    Other critical legislation and policies, including organic laws of a number of State institutions, are at an early stage of development. UN تشريعات وسياسات أخرى حاسمة الأهمية، من بينها قوانين أساسيـــة بشأن عدد من مؤسسات الدولة، ما زالت في مرحلة إعداد مبكرة.
    60. The non-governmental organizations noted that the information presented at the meeting and the discussion that followed confirmed that the peace process was in its initial stages. UN ٦٠ - ولاحظت المنظمات غير الحكومية أن المعلومات المقدمة في هذا الاجتماع والمناقشة التي أعقبتها تؤكد أن عملية السلم ما زالت في مراحلها اﻷولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus