At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. | UN | والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا. |
The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. | UN | إن الأزمة الراهنة تثقل كاهل الخطة التقليدية للتنمية ولكنها لا تحل محلها حيث ما فتئ يصعب للغاية إحراز تقدم على مدى عقود. |
For some time the international community has been concerned about the illicit availability and transfer of massive quantities of arms. | UN | فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة. |
His country had been very patient, it had been cooperative at all times and it had suffered considerable sacrifices. | UN | والمغرب ما فتئ متحليا بأقصى الصبر، وهو ما برح متعاونا في كل اﻷوقات، وقد تكبد تضحيات كبيرة. |
In addition, 30 professionals have been working in schools to develop educational programmes and improve the quality of education in vulnerable sectors. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ 30 فنيا يعملون في المدارس على وضع برامج تعليمية وتحسين نوعية التعليم في القطاعات الضعيفة. |
In that context, my delegation continues to believe that an effective mechanism should be put in place. | UN | وفي هذا السياق، ما فتئ وفد بلدي يرى أنه ينبغي وضع آلية فعالة لهذا الغرض. |
My country, Jordan, has been a strong supporter of the Treaty since its accession to the NPT. | UN | وبلدي، اﻷردن، ما فتئ منذ انضمامه الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مؤيدا قويا لها. |
In Bosnia and Herzegovina, the killing has stopped, but progress in building the peace has been painfully slow. | UN | ففي البوسنة والهرسك، توقفت أعمال القتل، بيد أن التقدم في بناء السلام ما فتئ بطيئا للغاية. |
The format of Security Council reports has been subject to much criticism. | UN | إن شكل تقارير مجلس اﻷمن ما فتئ يتعرض للكثير من الانتقادات. |
As a member of the Authority’s Council, my country has been participating actively in all aspects of its work. | UN | وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله. |
My delegation has been conducting consultations on this matter with the States concerned since the summer of 1997. | UN | إن وفد بلادي ما فتئ يجري منذ صيف ١٩٩٧ مشاورات مع الدول المعنية بشأن هذه المسألة. |
The services economy has been gaining in importance and dynamism, including in its contribution to economic growth and human development. | UN | ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic. | UN | وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية. |
One challenge that has been increasingly debated is related to the relationship between peace efforts and criminal prosecutions. | UN | وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة. |
At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. | UN | وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية. |
He stated that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement. | UN | وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه. |
Nevertheless, for over half of a century, the people of Cuba have been affected by the economic, trade and financial embargo imposed on them by the United States. | UN | ومع ذلك ما فتئ الشعب الكوبي منذ أكثر من نصف قرن يعاني من حظر اقتصادي وتجاري ومالي فرضته عليه الولايات المتحدة. |
Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. | UN | غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة. |
The present—day international political climate has continued to afford us a welcome opportunity to pursue further efforts toward arms limitation and disarmament. | UN | إن المناخ السياسي الدولي الحالي ما فتئ يتيح لنا فرصة مستحبة لمواصلة بذل جهود إضافية نحو تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
The ocean has always played an important part in the economic, social and cultural life of our country. | UN | فالمحيط ما فتئ يلعب دوراً هاماً في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلادنا. |
The employment and social impact of the crisis is still unfolding. | UN | إن أثر الأزمة على الوظائف وعلى المجتمع ما فتئ يتكشف. |
He remained inclined to accept the suggestion that a separate study on the matter be conducted. | UN | وقال إنه ما فتئ ينزع إلى قبول الاقتراح بإجراء دراسة مستقلة بشأن هذا الموضوع. |
For those reasons, technology transfer had been, and would continue to be, a major theme for UNCTAD. | UN | ولهذه الأسباب، ما فتئ نقل التكنولوجيا ولا يزال موضوعا رئيسيا تعالجه الأونكتاد. |
The ICRC has consistently appealed for stricter national and international control of access to all types of conventional weapons and ammunition. | UN | ما فتئ الصليب الأحمر ينادي بتشديد الرقابة الوطنية والدولية على الوصول إلى جميع أنواع الأسلحة والذخائر التقليدية. |
The propriety of communication between judges had always been a matter of concern and the draft Notes sent out an appropriate signal in that regard. | UN | وإن استصواب التواصل بين القضاء هاجس ما فتئ يشغل البال كما أن مشروع الملحوظات يبعث بإشارة مناسبة في هذا الصدد. |
28. AI stated that the space for freedom of expression and association had continued to shrink. | UN | 28- أفادت منظمة العفو الدولية بأن حيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات ما فتئ يتقلص. |