"ما فتئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • has been
        
    • had been
        
    • have been
        
    • continues to
        
    • remains
        
    • continued to
        
    • has continued
        
    • has always
        
    • still
        
    • remained
        
    • continue to
        
    • has consistently
        
    • had always
        
    • increasingly
        
    • had continued
        
    At present, the progress of the developing countries towards reaching the health-related MDG targets has been slow. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    The current crisis compounds but does not replace the traditional development agenda on which it has been so difficult to make progress for decades. UN إن الأزمة الراهنة تثقل كاهل الخطة التقليدية للتنمية ولكنها لا تحل محلها حيث ما فتئ يصعب للغاية إحراز تقدم على مدى عقود.
    For some time the international community has been concerned about the illicit availability and transfer of massive quantities of arms. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    His country had been very patient, it had been cooperative at all times and it had suffered considerable sacrifices. UN والمغرب ما فتئ متحليا بأقصى الصبر، وهو ما برح متعاونا في كل اﻷوقات، وقد تكبد تضحيات كبيرة.
    In addition, 30 professionals have been working in schools to develop educational programmes and improve the quality of education in vulnerable sectors. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ 30 فنيا يعملون في المدارس على وضع برامج تعليمية وتحسين نوعية التعليم في القطاعات الضعيفة.
    In that context, my delegation continues to believe that an effective mechanism should be put in place. UN وفي هذا السياق، ما فتئ وفد بلدي يرى أنه ينبغي وضع آلية فعالة لهذا الغرض.
    My country, Jordan, has been a strong supporter of the Treaty since its accession to the NPT. UN وبلدي، اﻷردن، ما فتئ منذ انضمامه الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مؤيدا قويا لها.
    In Bosnia and Herzegovina, the killing has stopped, but progress in building the peace has been painfully slow. UN ففي البوسنة والهرسك، توقفت أعمال القتل، بيد أن التقدم في بناء السلام ما فتئ بطيئا للغاية.
    The format of Security Council reports has been subject to much criticism. UN إن شكل تقارير مجلس اﻷمن ما فتئ يتعرض للكثير من الانتقادات.
    As a member of the Authority’s Council, my country has been participating actively in all aspects of its work. UN وبلدي، بوصفه عضــوا في مجلس السلطــة الدولية لقاع البحار، ما فتئ يشارك بنشاط في جميع جوانب عمله.
    My delegation has been conducting consultations on this matter with the States concerned since the summer of 1997. UN إن وفد بلادي ما فتئ يجري منذ صيف ١٩٩٧ مشاورات مع الدول المعنية بشأن هذه المسألة.
    The services economy has been gaining in importance and dynamism, including in its contribution to economic growth and human development. UN ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Similarly, UNDP has been engaged to help Governments plan for continuity in governance in the event of a human influenza pandemic. UN وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية.
    One challenge that has been increasingly debated is related to the relationship between peace efforts and criminal prosecutions. UN وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة.
    At the same time, the international community has been supporting NEPAD through a number of international actions and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    He stated that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement. UN وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه.
    Nevertheless, for over half of a century, the people of Cuba have been affected by the economic, trade and financial embargo imposed on them by the United States. UN ومع ذلك ما فتئ الشعب الكوبي منذ أكثر من نصف قرن يعاني من حظر اقتصادي وتجاري ومالي فرضته عليه الولايات المتحدة.
    Terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN :: إن الإرهاب ما فتئ يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    The present—day international political climate has continued to afford us a welcome opportunity to pursue further efforts toward arms limitation and disarmament. UN إن المناخ السياسي الدولي الحالي ما فتئ يتيح لنا فرصة مستحبة لمواصلة بذل جهود إضافية نحو تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The ocean has always played an important part in the economic, social and cultural life of our country. UN فالمحيط ما فتئ يلعب دوراً هاماً في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلادنا.
    The employment and social impact of the crisis is still unfolding. UN إن أثر الأزمة على الوظائف وعلى المجتمع ما فتئ يتكشف.
    He remained inclined to accept the suggestion that a separate study on the matter be conducted. UN وقال إنه ما فتئ ينزع إلى قبول الاقتراح بإجراء دراسة مستقلة بشأن هذا الموضوع.
    For those reasons, technology transfer had been, and would continue to be, a major theme for UNCTAD. UN ولهذه الأسباب، ما فتئ نقل التكنولوجيا ولا يزال موضوعا رئيسيا تعالجه الأونكتاد.
    The ICRC has consistently appealed for stricter national and international control of access to all types of conventional weapons and ammunition. UN ما فتئ الصليب الأحمر ينادي بتشديد الرقابة الوطنية والدولية على الوصول إلى جميع أنواع الأسلحة والذخائر التقليدية.
    The propriety of communication between judges had always been a matter of concern and the draft Notes sent out an appropriate signal in that regard. UN وإن استصواب التواصل بين القضاء هاجس ما فتئ يشغل البال كما أن مشروع الملحوظات يبعث بإشارة مناسبة في هذا الصدد.
    28. AI stated that the space for freedom of expression and association had continued to shrink. UN 28- أفادت منظمة العفو الدولية بأن حيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات ما فتئ يتقلص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus