"ما يبرره" - Traduction Arabe en Anglais

    • justified
        
    • is warranted
        
    • justifiable
        
    • justification
        
    • reason
        
    • has merit
        
    • legitimate
        
    • unfounded
        
    • worth while
        
    • be warranted
        
    • was warranted
        
    • justifiably so
        
    The Government concludes that Mr. Abdi's continued detention is justified. UN وتخلُص الحكومة إلى أن استمرار احتجاز السيد عبدي له ما يبرره.
    At the initial stage of the existence of the United Nations, this system seemed to be justified. UN إن هذا النظام كـان يبـدو فـي المرحلة اﻷولى لوجود اﻷمــم المتحدة نظاما له ما يبرره.
    During the recent period the safeguards system has justified itself. UN وخلال الفترة اﻷخيرة ثبت أن لنظام الضمانات ما يبرره.
    Where external training is warranted, preference is to be given to training opportunities within the region, where available. UN وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تفضل فرص التدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا.
    It serves no justifiable legal, political or moral purpose in the twenty-first century. UN إنه لا يحقق أي غرض قانوني أو سياسي أو أخلاقي له ما يبرره في القرن الحادي والعشرين.
    Others had doubts about its justification and effectiveness. UN وأعرب آخرون عن شكوكهم في وجود ما يبرره وفي فعاليته.
    In the Commission’s view, these higher-graded officials incurred additional expenses by the nature of their rank and the supplement was justified. UN وترى اللجنة أن الموظفين في الرتب العليا يتكبدون مصاريف إضافية بحكم طبيعة رتبتهم وأن المبلغ التكميلي له ما يبرره.
    Part of this scepticism is clearly justified, given the poorly performing institutional set-ups in a large number of developing countries. UN ولجزء من هذا التشكيك ما يبرره بوضوح، نظراً لأداء الترتيبات المؤسسية الضعيف في عدد كبير من البلدان النامية.
    On the one hand, some of this diversity is justified because assessments need to be tapered to a specific purpose. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض هذا التنوع له ما يبرره إذ أنه لا بد من إحكام التقييمات لتلبي غرضاً محدداً.
    This seems justified since the forms of reparation consisting of restitution, compensation and satisfaction are applied in practice to international organizations as well as to States. UN ولهذا ما يبرره لأن أشكال الجبر التي تتألف من الرد والتعويض والترضية تنطبق في الممارسة العملية على المنظمات الدولية كما تنطبق على الدول.
    The question is whether this limitation is justified. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان هذا القيد له ما يبرره أم لا.
    However, the majority then goes on to consider that article 923 of the Greek Code of Civil Procedure does impose what it qualifies as a limitation on the protection thus guaranteed and proceeds to consider whether that limitation is justified. UN غير أن الأغلبية تمضي بعد ذلك إلى اعتبار أن المادة 923 من قانون الإجراءات المدنية اليوناني تفرض ما تصفه بتقييد للحماية المكفولة على هذا النحو وتمضي إلى النظر فيما إذا كان هذا القيد له ما يبرره.
    Consequently, the Committee would decide on a caseby-case basis whether intervention was justified. UN ونتيجة لذلك، سوف تبتّ اللجنة على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان التدخّل له ما يبرره.
    The reference to human dignity in draft article 7 was fully justified. UN كما أن الإشارة إلى كرامة الإنسان في مشروع المادة 7 له ما يبرره تماما.
    An extension of the transitional period is therefore both necessary and justified. UN ولذلك فإن تمديد الفترة الانتقالية ضروري فضلا عن أن له ما يبرره.
    Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. UN إن استعراض قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح له ما يبرره من أجل كفالة أن يكون المؤتمر شاملاً.
    This more conservative approach is warranted due to the current unprecedented level of risk in credit markets. UN وهذا النهج الأكثر حذرا له ما يبرره بالنظر إلى المستوى الحالي غير المسبوق للمخاطر في أسواق الائتمان.
    Under the circumstances, the Mission cannot make any determination as to whether the shelling of the Abu Halima house was a direct attack against a civilian objective, an indiscriminate attack or a justifiable part of the broader military operation. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع البعثة مطلقاً تحديد ما إذا كان قصف منزل أبو حليمة يشكل هجوماً مباشراً على هدف مدني، أو هجوماً عشوائياً أو جزءاً له ما يبرره في إطار العملية العسكرية الأوسع.
    4. We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations and stress that there is no justification for terrorism. UN 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره.
    Accordingly, PAROS has every reason to be one of the priorities on the Conference's agenda. UN وبناء على ذلك، فإن إدراج منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ضمن أولويات جدول أعمال المؤتمر لـه ما يبرره تماماً.
    56. The Advisory Committee is of the view that allowing special political missions to have access to the strategic deployment stocks on the same basis as peacekeeping operations has merit. UN 56 - وترى اللجنة الاستشارية أن تمكين البعثات السياسية الخاصة من الاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية على قدم المساواة مع عمليات حفظ السلام، له ما يبرره.
    The LTTE leadership acknowledged this to be an important and legitimate concern and undertook to review its strategies and tactics in this regard. UN وسلم قادة نمور التحرير بأن هذا القلق له ما يبرره وتعهدوا باستعراض استراتيجياتهم وتكتيكاتهم في هذا الصدد.
    It was therefore wrong to state in the report (A/55/526, para. 23) that " the organizations and staff representatives have welcomed these developments " . That might suggest that the allegations of an attempt at manipulation were not unfounded. UN ولذلك فإن التأكيد الذي جاء في الفقرة 23 من الوثيقة A/55/526 ونصه " وقد رحبت المنظمات وممثلو الموظفين بهذه التطورات " غير صحيح، مما قد يدعو إلى الاعتقاد بأن الشكوك بوجود تلاعب له ما يبرره.
    If the challenge was picked up, the hard work would all have been worth while. UN فإذا تم التصدي لهذا التحدي، فإن العمل الشاق المبذول سيكون له كل ما يبرره.
    As for the respective priority accorded to competitive selection and direct negotiations, the draft guide did mention that the practice of direct negotiations was followed in some countries and referred to the circumstances in which they might be warranted. UN أما فيما يتعلق باﻷولوية التي تمنح لكل من الانتقاء التنافسي والمفاوضات المباشرة، فان مشروع الدليل قد ذكر أن أسلوب المفاوضات المباشرة متبع في بعض البلدان وأشار الى الظروف التي قد يكون له فيها ما يبرره.
    Such a list was needed to determine whether resorting to outside consultants was warranted. UN وقال إن وجود تلك القائمة ضروري لتحديد إن كان اللجـوء إلى خبــراء استشاريين خارجيين له ما يبرره.
    It was a blot on the name of Christendom in the Muslim view and justifiably so. Open Subtitles وبذلك كان إسم الصليب قد لطخ بالدماء فى نظر المسلمين وكان لذلك ما يبرره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus