"ما يدعو" - Traduction Arabe en Anglais

    • reason
        
    • grounds
        
    • calls for
        
    • nothing to
        
    • a need
        
    • a matter
        
    • warranted
        
    • worry about
        
    To date, the federal Government has had no reason to intervene. UN ولم يحدث حتى الآن ما يدعو الحكومة الفيدرالية إلى التدخل.
    Hence, it is argued that there is no reason to continue with a resolution of this nature. UN لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع.
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    In the light of that situation, one had reason to wonder whether Member States really supported the existence of those bodies. UN وعلى ضوء هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت الدول الأعضاء تؤيد حقا وجود هاتين الهيئتين.
    3) there is reason to believe that the goods may be used to endanger national, regional, or international security, or for committing terrorist acts; UN `3 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم لتهديد الأمن الوطني أو الإقليمي أو الدولي أو لارتكاب أعمال إرهابية؛
    Thus, there was no reason for departing from the general approach taken in the context of States. UN وعليه، فليس ثمة ما يدعو إلى التحول عن هذا النهج العام المتبع فيما يتعلق بالدول.
    There is also no reason for suggesting that different rules should apply to States and international organizations. UN كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية.
    There is, however, no reason for complacency, as many of the goals and targets that the international community has set have not been achieved. UN إلا أنه ليس هناك ما يدعو إلى الرضا عن الذات، لأنه لم يتحقق بعد العديد من الأهداف والغايات التي حددها المجتمع الدولي.
    You're not in the hospital. No reason for me to be. Open Subtitles أنتِ لستِ في المستشفى ليس هناك ما يدعو لبقائي هناك
    We did kill when we had no particular reason to. Open Subtitles قمنا بالقتل عندما لم يكن هناك ما يدعو ذلك
    There was thus no reason to name a board of inquiry to determine the amount of compensation. UN وعليه ليس هناك ما يدعو إلى تعيين لجنة تحقيق لتحديد قيمة التعويض.
    There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الأخذ بنهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. UN وهناك كل ما يدعو للاعتقاد بأن الأمل بتسليم الأسلحة النووية وإزالتها في سيميبالاتينسك قد يصبح واقعا ملموسا.
    While there is reason to celebrate the progress attained in some areas, the challenges that remain are serious and many. UN ولئن كان ثمة ما يدعو إلى الاحتفال بالتقدم المحرز في بعض المجالات، فإن التحديات المتبقية خطيرة وكثيرة.
    There is no reason to modify draft article 3 in the manner requested. UN وليس هناك ما يدعو إلى تعديل مشروع المادة 3 بناء على الاقتراح المقدم.
    There is no reason that would suggest a different approach with regard to the latter. UN وليس ثمة ما يدعو إلى الأخذ بنهج مختلف فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    The complainant provides no evidence that the authorities would have any reason to subject him to torture based on his former activities or based on his political opinions. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية.
    The complainant provides no evidence that the authorities would have any reason to subject him to torture based on his former activities or based on his political opinions. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية.
    When we look at the African continent today, we can see that there are grounds for confidence in the future. UN وعندما ننظر إلى القارة اﻷفريقية اليوم، فإنه يمكننا أن نرى من اﻷسبـاب ما يدعو إلى الثقة في المستقبل.
    The endemic nature of the disease calls for a longer-term strategy, which the United Nations country team is advocating. UN ويتطلب الطابع الوبائي للمرض استراتيجية طويلة الأجل، وهو ما يدعو إليه فريق الأمم المتحدة القطري.
    Tsu Tsu's here so we have nothing to worry about Open Subtitles تشا تشا مادامت هنا فليس لدينا ما يدعو للقلق
    Although some progress had been made, there was a need for some adjustments and much remained to be done. UN ورغم ما أحرز من تقدم، هناك ما يدعو إلى بعض التكييف وهناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Therefore, there is no need for the Commission to revert to a matter that has already been sufficiently delimited and clarified, regardless of the differing interpretations that may arise in practice when applying these international legal norms. UN وبالتالي، ليس هناك ما يدعو اللجنة إلى النظر من جديد في مسألة محددة وموضحة بما فيه الكفاية، بغض النظر عن التفسيرات المختلفة التي قد تنشأ في الممارسة العملية عند تطبيق هذه المعايير القانونية الدولية.
    Now, after examining the response of TRP, we are convinced that no action is warranted. UN والآن، وبعد بحث رد الحزب الراديكالي عبر الوطني، فإننا مقتنعون بأنه ليس هناك ما يدعو إلى اتخاذ إجراء ضده.
    And maybe if I'd gone with her, she's still be alive, but I had our baby girl to worry about. Open Subtitles وربما لو كنت ذهبت معها،لكانت لا تزال على قيد الحياة، ولكن كان لدينا طفلتنا ما يدعو للقلق حولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus