"ما يقرب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • approximately
        
    • nearly
        
    • almost
        
    • some
        
    • close to
        
    • about
        
    • roughly
        
    • around
        
    • up to
        
    The current total strength of the Lebanese Armed Forces in the UNIFIL area of operations remains at approximately two brigades. UN ولا يزال القوام الإجمالي الحالي للقوات المسلحة اللبنانية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ما يقرب من لوائين.
    In 2014 alone, the Syrian Government had been able to repatriate approximately one million Syrians to their original domiciles after security was restored. UN وفي عام 2014 وحده، استطاعت الحكومة السورية أن تعيد ما يقرب من مليون سوري إلى ديارهم الأصلية بعد استعادة الأمن فيها.
    His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار.
    The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. UN الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة.
    As I learned, they had been preparing for almost two years before this event, in different places. UN وكما علمت، كانوا يستعدون منذ ما يقرب من سنتين قبل هذا الحدث في أماكن مختلفة.
    Statistics showed that in some countries as many as 50 per cent of young people had migrated. UN وتبيِّن الإحصاءات أنه، في بعض البلدان، هاجر ما يقرب من 50 في المائة من الشبان.
    It is estimated that since 2005, the Government has spent close to N$ 3 million on the Programme. UN ويُقدر أنه منذ عام 2005، أنفقت الحكومة ما يقرب من ثلاثة ملايين دولار ناميبي على البرنامج.
    approximately 20 per cent of the households in the whole of the Territory control about 55 per cent of the total declared income. UN ويستأثر ما يقرب من 20 في المائة من الأسر المعيشية في كامل الإقليم بنحو 55 في المائة من مجموع الدخل المعلن.
    At present, approximately one-third of the General Trust Fund budget is financed from the two host Governments' contributions. UN ففي الوقت الراهن، يموّل ما يقرب من ثلث ميزانية الصندوق الاستئماني العام من مساهمتين من الحكومتين المضيفتين.
    The workshop in Baucau is responsible for repairing and servicing approximately 70 vehicles and the workshop in Suai maintains and services approximately 50 vehicles. UN وستكون ورشة باوكاو مسؤولة عن إصلاح وخدمة ما يقرب من 70 مركبة وستقوم ورشة سواي بصيانة وخدمة ما يقرب من 50 مركبة.
    This is a much welcomed trend since Helmand alone accounts for approximately 65 per cent of Afghanistan's total area under opium cultivation. UN وهذا اتجاه محمود جدا حيث أن هلمند وحدها تضم ما يقرب من 65 في المائة من المساحة الإجمالية لزراعة الأفيون في أفغانستان.
    Of these respondents, approximately one third indicated that they considered UNMIL to be their sole security provider. UN وأشار ما يقرب من ثلث هؤلاء إلى أنهم يعتبرون البعثة الجهة الوحيدة التي تكفل أمنهم.
    We know of approximately 300 companies that produce and trade such small arms and light weapons in approximately 50 countries around the world. UN ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    Given that the complainant was removed nearly 10 years ago, no further action should be taken by the Committee to follow-up on this case. UN نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية.
    nearly half the world's population is under the age of 25, and over 1.2 billion are between the ages of 10 and 19 years old. UN ويقل سـن ما يقرب من نصف سكان العالم عن 25 سنة، وتتراوح أعمار أكثر من 1.2 بليون شخص بين 10 سنوات و 19 سنة.
    The unemployment rate may rise to almost 9 per cent, which will inevitably lead to an increase in the informal sector. UN فقد ترتفع نسبة البطالة إلى ما يقرب من 9 في المائة، وهذا سيؤدي حتماً إلى زيادة القطاع غير النظامي.
    It also contributes financially to a campaign for the realization of the Millennium Development Goals involving almost 50 Dutch NGOs. UN وهي تساهم ماليا في حملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تشمل ما يقرب من 50 منظمة غير حكومية هولندية.
    Kenya is currently host to almost 1 million refugees. UN وتستضيف كينيا حاليا ما يقرب من مليون لاجئ.
    There are some 20 documented country case studies, and a global evaluation of the approach is under way. UN ويتوفر ما يقرب من 20 دراسة حالة قطرية موثقة، كما يجري حاليا تقييم شامل بهذا الشأن.
    In its present form, the inventory lists close to 800 international standards. UN ويورد الجرد في شكله الحالي ما يقرب من 800 معيار دولي.
    At the present time, about 60 per cent of the land, approximately equivalent to the area of France, to which that measure applied had been demarcated. UN وقد تم حتى اﻵن تحديد حدود ما يقرب من ٠٦ في المائة من اﻷراضي التي يستهدفها هذا التدبير، مما يمثل تقريباً مساحة فرنسا.
    These estimates suggested, very roughly, that between 4,000 to 7,500 of the men and boys in the column were still unaccounted for. UN وتوحي هذه التقديرات بأن ما يقرب من ٠٠٠ ٤ إلى ٠٠٠ ٧ من الرجال واﻷولاد في الطابور لا يعرف مصيرهم.
    In fact, up to 70 per cent of all natural rubber is used in the production of car tyres. UN والواقع أن ما يقرب من ٧٠ في المائة من كل المطاط الطبيعي يستعمل في إنتاج إطارات السيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus