"مبادرة السلام العربية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Arab Peace Initiative
        
    • Arab peace initiative that
        
    In that regard, the Arab Peace Initiative that had been re-launched in 2007 represented an historic opportunity to end the Arab-Israeli conflict. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    We continue to support the Arab Peace Initiative put forth at the 14th Arab Summit in Beirut in 2002. UN ولا نزال نؤيد مبادرة السلام العربية التي قُدمت في مؤتمر القمة العربي الرابع عشر، المعقود في بيروت في عام 2002.
    They also emphasised the importance of the decisions of the recent Arab Summit in Khartoum, especially the call for reinvigoration of the Arab Peace Initiative adopted in Beirut in 2002. UN وأكد الوزراء أيضا على أهمية قرارات مؤتمر القمة العربي الأخير في الخرطوم، ولا سيما الدعوة إلى إعادة تنشيط مبادرة السلام العربية التي أقرت في بيروت عام 2002.
    We reaffirm, in this regard, the importance of the Arab Peace Initiative endorsed at the Arab League Summit. UN ونؤكد مرة أخرى في هذا الصدد أهمية مبادرة السلام العربية التي أُقرت في مؤتمر القمة لجامعة الدول العربية.
    the Arab Peace Initiative launched at the summit of the League of Arab States in Beirut, is consonant with those efforts. UN وتتفق مبادرة السلام العربية التي أُتخذت في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت مع تلك الجهود.
    Twelve years have passed since the offer of the Arab Peace Initiative, on which the OIC member States pinned hope to achieve peace, security and stability in the region. UN فقد مضى اثنا عشر عاماً منذ إطلاق مبادرة السلام العربية التي عَقدت عليها الدولُ الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي آمالها في تحقيق السلام وإحلال الأمن وإعادة الاستقرار في المنطقة.
    28. Saudi Arabia, an active participant in all peace negotiations to resolve the Palestinian issue, had proposed the Arab Peace Initiative, which had been adopted by the Council of the League of Arab States in 2002. UN 28 - وقال إن المملكة العربية السعودية التي تعد شريكاً فعالاً في جميع مفاوضات السلام من أجل حل القضية الفلسطينية، قد اقترحت مبادرة السلام العربية التي أقرها مجلس جامعة الدول العربية عام 2002.
    Through the Arab Peace Initiative launched by Saudi Arabia in 2002, the Arab States had clearly stated their commitment to a just and comprehensive peace based on international law. UN ولقد عبرت الدول العربية بجلاء عبر مبادرة السلام العربية التي أطلقتها المملكة العربية السعودية في عام 2002 عن التزامها بسلام عادل وشامل يقوم على قواعد القانون الدولي.
    Consistent with the active role played by the State of Qatar in that context, it chairs the Arab Peace Initiative Committee, which seeks to achieve the requirements of peace and lay the foundations of security and stability in the region. UN وانسجاما مع الدور الفعال الذي تقوم به دولة قطر في ذلك السياق، فهي ترأس لجنة مبادرة السلام العربية التي تسعى إلى تحقيق متطلبات السلام وإرساء دعائم الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Syria has chosen peace as a strategic option and has expressed its readiness to achieve it since its participation in the Madrid Conference, 17 years ago. We did so also in the run-up to the 2002 Arab summit in Beirut, which launched the Arab Peace Initiative. UN لقد اتخذت سورية من السلام خيارا استراتيجيا، وعبرت عن استعدادها لإنجازه منذ مشاركتها في مؤتمر مدريد قبل 17 عاما ووصولا إلى مبادرة السلام العربية التي أطلقتها قمة بيروت في عام 2002.
    Australia recognizes the importance of the Arab Peace Initiative, first proposed by His Majesty King Abdullah of Saudi Arabia, as a basis for discussions on a comprehensive peace between Israel and its neighbours. UN وتدرك أستراليا أهمية مبادرة السلام العربية التي اقترحها بداية جلالة الملك عبد الله، عاهل المملكة العربية السعودية، منذ البداية، بوصفها أساساً لمناقشات بشأن سلام شامل بين إسرائيل وجيرانها.
    I had hoped then that those tragic events that we had bitterly lived and suffered through in Lebanon would pave the way for activating the Middle East process based on the Arab Peace Initiative that was endorsed at the Beirut Arab Summit in 2002. UN لكنني أملت في أن تسهم الأحداث المأساوية التي عشناها في لبنان، في التمهيد لتفعيل عملية السلام في الشرق الأوسط المرتكزة على مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت العربية في عام 2002.
    We stress that no solution to the Arab-Israeli conflict is possible without Israel's acceptance of the Arab Peace Initiative, which is based on the relevant United Nations resolutions and offers a balanced and comprehensive solution to this long-standing conflict. UN ونؤكد أن حل الصراع العربي الإسرائيلي لن يتحقق إلا بقبول إسرائيل مبادرة السلام العربية التي تستند إلى قرارات الشرعية الدولية وتقدم حلا متوازنا وشاملا لهذا الصراع الذي طال أمده.
    Those resolutions should form the foundation of our quest for sustainable peace in the region, along with the Arab Peace Initiative, which was endorsed by the Quartet. UN وينبغي أن تشكل هذه القرارات، إلى جانب مبادرة السلام العربية التي أيدتها اللجنة الرباعية، أساساً لسعينا لتحقيق سلام مستدام في المنطقة.
    It supported the revival of the Arab Peace Initiative which had been announced at the summit of the League of Arab States in March 2007 in Riyadh. UN وقال إن وفده أيد إحياء مبادرة السلام العربية التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في آذار/مارس 2007 في الرياض.
    In the context of the Arab Peace Initiative adopted at Beirut in 2002, the Arab nations have offered Israel peace, recognition as a State of the region, and normal relations with it. However, Israel rejected the Arab initiative. UN وقد عرض العرب في مبادرة السلام العربية التي اعتمدت في بيـروت عام 2002 السلام على إسرائيل والاعتراف بها دولة من دول المنطقة، وإقامة علاقات طبيعية معها، ولكن إسرائيل رفضت تلك المبادرة.
    He then spoke of the Arab Peace Initiative endorsed by the Beirut Summit, which had received widespread international support and had been welcomed by the United States of America, the European Union and the Russian Federation. UN وتحدث بعد ذلك عن مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت والتي حظيت بدعم دولي واسع، حيث رحبت بها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي.
    I should like once again to refer to the outcome of the Beirut Summit and to the Arab Peace Initiative. That initiative gives Israel, in exchange for a complete withdrawal from occupied Arab territories, the right to exist. UN واسمحوا لي، بأن أؤكد لكم مرة ثانية ما كانت أعلنته قمة بيروت بشأن مبادرة السلام العربية التي أقرت لإسرائيل مقابل انسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة، الحق في الوجود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus