"مبارحة" - Dictionnaire arabe anglais

    "مبارحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • out of
        
    • leave the
        
    • leave their
        
    Doesn't want to get out of his hammock. - Doesn't want to film anything. Open Subtitles يأبى مبارحة أرجوحته الشبكيّة، ويأبى الشعور بأيّ شيء.
    I'm reaching out to you despite everything that you have done, and you still can't get out of your own way. Open Subtitles أمدّ لك يدي رغم كلّ شيءٍ أثمتَه وما زلت تأبى مبارحة عمهكَ
    It has been stated that people had also started to leave the city after the arrival of the Taliban and that some had been prevented from doing so. UN وذكر أيضا أن السكان قد شرعوا كذلك في مبارحة المدينة بعد وصول حركة طالبان، وأن البعض قد مُنع من القيام بهذا.
    I can't leave the premises. They're monitoring my every move. Open Subtitles لا أستطيع مبارحة المنزل، إنهم يراقبون كل تحركاتي
    Women were encouraged not to leave their houses and are reportedly required when they do go out to wear a burqa or veil which covers the face completely. UN وهناك تشجيع للمرأة على عدم مبارحة مسكنها، ومن المطلوب منها عند خروجها من المنزل كما تقول التقارير أن ترتدي حجابا يغطي وجهها بالكامل.
    586. The Committee noted with dismay that rape became systematic in nature and was used as " weapon of war " in order to force women to undergo humiliation and torture and leave their homes. UN ٥٨٦- ولاحظت اللجنة، مع الفزع، أن حالات الاغتصاب قد اكتسبت طابعا نظاميا، وأنها قد استخدمت بوصفها " سلاحا من أسلحة الحرب " ﻹكراه النساء على تقبل الذل وعلى التعرض للتعذيب وعلى مبارحة ديارهن.
    I merely seek to negotiate. You want our mother, I want out of this bloody compound. Open Subtitles بل أسعى فقط للتفاوض، تريد أمنا، وأريد مبارحة هذا المجمّع اللّعين.
    First chance we get, we're out of here. Open Subtitles لابد لنا من مبارحة هذا المكان في أول فرصة تلوح أمامنا
    He can never get out of his own way. Open Subtitles لا تمكنه مبارحة سبيل طلاحه قطّ.
    But back then he couldn't get out of bed for... Open Subtitles ولكن آنذاك لم يستطع مبارحة الفراش لـ...
    Now Miss Saori is frightened, and she refuses to come out of her room! Open Subtitles الآن الآنسة (ساوري) مرتعبة، حتّى إنّها تأبى مبارحة غرفتها!
    The Carib chief had recently encouraged Carib women and men who married outside of the community to leave the village. UN ورئيس هذه الطائفة قد قام مؤخرا بتشجيع النساء والرجال الكاريبيين، الذين تزوجوا خارج نطاق مجتمعهم المحلي، على مبارحة القرية.
    After being confined for several hours, journalists were instructed to hand over their records of the press conference to the security services before being permitted to leave the premises. UN وبعد منع الصحفيين من مبارحة المكان لعدة ساعات، طلب منهم تسليم ما لديهم من سجلات أو تسجيلات للمؤتمر الصحفي إلى الأجهزة الأمنية قبل السماح لهم بمغادرة المكان.
    I'm sorry, Mr. Mayor, but I'm gonna have to ask you to leave the building. What? Open Subtitles آسف يا حضرة العمدة، عليك مبارحة المبنى.
    12.52 Women who are in a violent relationship cannot demand protected sex because of fear of being beaten up and are unable to leave the situation because of lack of economic independence. UN 12-52 والنساء اللائي يعشن في إطار علاقة تتسم بالعنف لا يستطعن المطالبة بممارسة جنس مأمون، خشية أن يتعرضن للصرب، وهنا لا يستطعن مبارحة المكان ذي الصلة إزاء افتقارهن للاستقلال الاقتصادي.
    Causing a person to leave the state in which he lives in order to engage in prostitution is punishable by a term of imprisonment of 10 years. " UN (ب) وتسبيب مبارحة الشخص للدولة التي يعيش فيها من أجل العمل في البغاء يتطلب عقوبة بالسجن لمدة 10 سنوات " .
    Two members - the head of the yeshiva and one of its rabbis - were barred from entering Nablus or the tomb compound, while the others were forbidden to leave their settlements except when they wished to go to areas within the Green Line, where their movement was not restricted. UN وقد مُنع عضوان - رئيس المدرسة وأحد حاخاماتها - من الدخول إلى نابلـس أو إلى مبنى المقبـرة، بينمـا مُنع اﻵخرون من مبارحة المستوطنات إلا إذا كانوا يرغبون في الذهاب إلى مناطق في حدود الخط اﻷخضر، حيـث لا توجد قيود على تحركاتهم.
    33. The Israeli occupation of the Syrian Golan represented a serious obstacle to the social development process, since it had forced more than half a million Syrian citizens to leave their land and homes, making it difficult to achieve the hoped-for level of progress. UN ٣٣ - والاحتلال اﻹسرائيلي للجولان السوري يمثل عقبة خطيرة أمام عملية التنمية الاجتماعية، حيث أنه قد اضطر ما يزيد عن نصف مليون مواطن سوري الى مبارحة أرضهم وديارهم، مما جعل تحقيق مستوى التقدم الذي كانت ترنو إليه اﻷنظار من اﻷمور المتعذرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus