"مباعث" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
The Secretariat should not mistake the legitimate concern of Member States merely for resistance to change, but should take action to address those concerns. | UN | وأضاف يقول إنه ينبغي لﻷمانة العامة ألا تخطئ الظن فتعتبر القلق المشروع لدى الدول اﻷعضاء مجرد مقاومة للتغيير، بل ينبغي أن تتخذ التدابير لمعالجة مباعث القلق هذه. |
There are also concerns over unrestrained market and private sector control of natural resources or the risk of trade protectionism in the name of a green economy. | UN | وهناك أيضاً مباعث للقلق حيال انفلات السوق وتحكم القطاع الخاص في الموارد الطبيعية، أو خطر تطبيق الحمائية التجارية باسم الاقتصاد الأخضر. |
A number of additional concerns were expressed regarding source categories including issues of practicability, customs codes and labeling as well as new products-containing mercury. | UN | وجرى الإعراب عن عدد من مباعث القلق الإضافية بشأن فئات المصادر، ومن ذلك المسائل المتعلقة بقابلية التطبيق العملي وقوانين الجمارك والتوسيم، بالإضافة إلى المنتجات الجديدة المحتوية على الزئبق. |
There are also concerns over unrestrained market and private sector control of natural resources or the risk of trade protectionism in the name of a green economy. | UN | وهناك أيضاً مباعث للقلق حيال انفلات السوق وتحكم القطاع الخاص في الموارد الطبيعية، أو خطر تطبيق الحمائية التجارية باسم الاقتصاد الأخضر. |
Grave concerns have been expressed at Decree 56/2002 which contains a blanket amnesty for alleged perpetrators of torture. | UN | وأعربت عن مباعث قلق خطيرة إزاء المرسوم 56/2002 الذي يتضمن عفواً شاملاً عن من يُدعى أنهم ارتكبوا التعذيب. |
The fact that the United Nations was able to foster the vast liberation movement that delivered peoples from the yoke of colonial domination, holds its rightful place among the causes of satisfaction that give today's event its full meaning. | UN | وبالفعل، فإن الحركة الواسعة لتحرير الشعوب من السيطرة الاستعمارية والتي عرفت اﻷمم المتحدة كيف تواكبها وتشجعها، تُعد بحق أحد مباعث الارتياح التي تعطي حدث اليوم كل دلالته. |
It was a matter of great concern to his delegation that the shortcomings in connection with the procurement of goods and services that had been noted in previous bienniums had still not been remedied. | UN | ٩ - ومضى قائلا إن من مباعث القلق الشديد لدى وفده أن المثالب التي لوحظت في فترات السنتين الماضية فيما يتصل بشراء السلع والخدمات مازالت دون معالجة. |
Such activities were instrumental in generating political and public support for population activities as an integral component of sustainable development, creating favourable attitudes towards and increasing the acceptance of family-planning services, and addressing key concerns of target groups. | UN | وكان لمثل هذه اﻷنشطة الفضل في توليد الدعم السياسي والعام لﻷنشطة السكانية بوصفها جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة، مما أسفر عن مواقف تحبذ الاتجاه نحو قبول خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادتها، وتعالج مباعث القلق الرئيسية التي تعتري الفئات المستهدفة. |
They affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged, particularly the current global financial and economic crisis, which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations (UN) and the principles of international law. | UN | وأكدوا أن مباعث قلق وتحديات مشتركة عديدة قد نشأت، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الراهنة، مما يستوجب تجديد التزام المجتمع الدولي بالتمسك والدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Where saturated HFCs are used in non-Article 5 countries it is generally because of flammability concerns or the need for optimised energy efficiency. | UN | وإذا استخدمت مركبات الكربون الهيدروفلورية المشبعة في البلدان غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، فإن ذلك يعود بصورة عامة إلى مباعث القلق بشأن قابلية الاشتعال أو الحاجة إلى استخدام الطاقة بأكفأ صورة ممكنة. |
With the exception of HC-290 (with no use in large systems owing to safety concerns), there was a lack of low-global-warming potential refrigerants with large refrigeration capacity to replace R-404A or HCFC-22 in single stage systems. | UN | وباستثناء مركب HC-290 (الذي يتعذر استخدامه في النظم الكبيرة بسبب مباعث القلق المرتبطة بالسلامة)، لا توجد مواد مبردة محتملة ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي وذات قدرة تبريد كبيرة تتيح استخدامها بدلاً من مركب R-404A أو مركب HCFC-22 في النظم الوحيدة المرحلة. |
Several members acknowledged that the mechanism had been very useful for the treaty body system, but also expressed some concerns. These included that human, financial and technical resources allocated to the treaty bodies had not kept up with those allocated to the mechanism and the limited visibility of the treaty body system in comparison with the mechanism. | UN | وأقر عدد من الأعضاء بأن الآلية كانت مفيدة للغاية بالنسبة لمنظومة الهيئات المنشاة بمعاهدات، لكنهم أشاروا أيضا إلى مباعث القلق لديهم، ومنها أن الموارد البشرية والمالية والتقنية المخصصة للهيئات المنشأة بمعاهدات لم تواكب في ارتفاعها الموارد المخصصة للآلية، وأن أفق الرؤية لمنظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات محدود مقارنة بالآلية. |