Any restriction on the use of minority languages and freedom of expression must be fully justified and proportionate. | UN | وإن أي تقييد يفرض على استخدام لغات الأقليات وحرية التعبير يجب أن يكون مبرراً بالكامل ومتناسباً. |
However, this prohibition may be subject to limits when the discrimination is justified by genuine benefits arising from: | UN | غير أن هذا الحظر يمكن أن يقيد عندما يكون التمييز مبرراً بمقابل حقيقي ناجم عما يلي: |
As long as it is considered justified on labour-policy grounds or is otherwise possible, diploma-awarding or partial diploma-awarding training is chosen. | UN | ويُختار التدريب الذي تمنح في نهايته شهادات أو شهادات جزئية طالما كان ذلك مبرراً أو ممكناً بموجب سياسات العمل. |
None of these objectives provides a legitimate justification for detention. | UN | ولا يقدم أيّ من هذه الأهداف مبرراً شرعياً لاحتجازهم. |
The grounds for the rejection were based on the argument that negligence on the part of his lawyers could not justify quashing a Federal Court decision. | UN | واستندت أسس الرفض إلى أن إهمال المحامين لا يشكل مبرراً لإلغاء قرار صادر عن المحكمة الفيدرالية. |
The right to freedom of speech must not be used as an excuse to perpetrate intolerance and stigma. | UN | وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز. |
He adds that his detention is neither justified by mental illness. | UN | ويضيف قائلاً إن احتجازه لم يكن مبرراً أيضاً بسبب أي مرض عقلي. |
None of the violence described seems to have been justified. | UN | ولا يبدو أن أياً من أعمال العنف المشار إليها كان مبرراً. |
In deciding on the lawsuit, the court would have had to determine whether the intervention of the Ministry of Internal Affairs' officers was justified or not. | UN | ويتوجب على المحكمة لدى البت في القضية أن تحدد ما إذا كان تدخل الضباط التابعين لوزارة الداخلية مبرراً أم غير مبرر. |
In deciding on the lawsuit, the court would have had to determine whether the intervention of the Ministry of Internal Affairs' officers was justified or not. | UN | ويتوجب على المحكمة لدى البت في القضية أن تحدد ما إذا كان تدخل الضباط التابعين لوزارة الداخلية مبرراً أم غير مبرر. |
This means that a large-scale investment in land will not necessarily be justified even though it may comply with the various principles listed. | UN | وهذا يعني أن الاستثمار على نطاق واسع في الأراضي لن يكون مبرراً بالضرورة حتى وإن امتثل لمختلف المبادئ المدرجة. |
While the initial decision found Fetransa's refusal justified, the decision was reversed on appeal. | UN | وفي حين أن الحكم الأولي قرر أن هناك مبرراً للرفض من جانب فيترانسا فقد تم الطعن في الحكم وتغير بعد الاستئناف. |
Under the Set, similar considerations would be fully justified for developing countries. | UN | وبمقتضى مجموعة المبادئ والقواعد، فإن مراعاة اعتبارات مماثلة بالنسبة للبلدان النامية سيكون مبرراً تماماً. |
Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. | UN | كما أن اشتراط المدة الأطول هذا ليس مبرراً على أساس المصلحة العامة أو كاختبار لمدى جدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً. |
In that process, dignity was both a justification and a framework principle within which other rights were forged. | UN | وبدت الكرامة في هذا التطور كأنها في آن واحد مبرراً ومبدأ أصلياً بمثابة بوتقة للحقوق الأخرى. |
None of these objectives provides a legitimate justification for detention. | UN | ولا يقدم أيّ من هذه الأهداف مبرراً شرعياً لاحتجازهم. |
The author's explanation for the delay, a mere reference to lack of information, does not constitute an exceptional circumstance, which could justify the delay. | UN | وتفسير صاحبي البلاغ لهذا التأخير، وهو مجرد إشارة إلى نقص المعلومات، لا يمكن أن يكون مبرراً له. |
Sovereignty cannot be used as an excuse to run away from the responsibility to protect their people. | UN | لا يمكن استخدام السيادة مبرراً للهروب من المسؤولية عن توفير الحماية لشعوبهم. |
According to the author, the State party's observations on the appropriateness of the communication do not constitute a ground for inadmissibility. | UN | وبالتالي، يرى صاحب البلاغ أن الاعتبارات التي ساقتها الدولة الطرف بشأن إمكانية تقديم البلاغ ليست مبرراً سليماً لعدم مقبولية البلاغ. |
The fact that the author had her visa cancelled upon arrival in the State party does not distinguish her case so as to make her detention justifiable. | UN | ولا يؤدي إلغاء تأشيرة صاحبة البلاغ لدى وصولها للدولة الطرف إلى اختلاف قضيتها لكي يصبح احتجازها مبرراً. |
Thus, the Panel finds no reason to pronounce itself on the issue. | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يجد مبرراً ﻹصدار قرار في هذا الشأن. |
In the legislation it is clarified as to when termination of employment is justified or unjustified. | UN | 150- ويوضح التشريع متى يكون إنهاء العمالة مبرراً أو غير مبرر. |
Due to the harmful properties of hexabromobiphenyls and the risks they pose as a result of possible continuing production and use, global action is warranted to eliminate this pollution. " | UN | وبالنظر إلى الخصائص الضارة لسداسي البروم ثنائي الفينيل والمخاطر التي يشكلها كنتيجة لاحتمال استمرار إنتاجه واستخدامه أصبحت الإجراءات العالمية تجد مبرراً لها لتخلص من هذا التلوث " |
No circumstance may serve as a ground for justifying torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ولا يجوز أن يكون أي ظرف مبرراً للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |