"متأثرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • affected by
        
    • influenced by
        
    • affected country
        
    • an affected
        
    • moved
        
    • touched by
        
    • impacted
        
    • are affected
        
    • were affected
        
    • being affected
        
    • emotional
        
    • hungover
        
    • very impressed
        
    • overwhelmed
        
    But Africa, like no other continent, remains heavily affected by the challenges of food security and climate change. UN ولكن أفريقيا ليست كأي قارة أخرى، فهي لا تزال متأثرة بشدة بتحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    For example, in the Middle East, an area greatly affected by armed conflict, asbestos sheeting is often found in buildings. UN ففي الشرق الأوسط على سبيل المثال، وهي منطقة متأثرة بشدة بالنزاعات المسلحة، كثيراً ما يُستخدم الاسبستوس في المباني.
    Furthermore, about a third of the world's population lives in areas affected by water stress, and the demand for water is increasing. UN وعلاوة على ذلك، يعيش نحو ثُلث سكان العالم في مناطق متأثرة بشح المياه، والطلب يزداد فيها على المياه.
    However, developments in 2009 suggest the contrary: sanctions on the border(s) have become more stringent, influenced by various momentous events linked with national security. UN ولكن التطورات عام 2009 توحي بالعكس: فالعقوبات على الحدود أصبحت أشد، متأثرة بعدة حوادث مهمة تتصل بالأمن القومي.
    Seven affected country Parties and one developed country Party did not answer this question. UN ولم تجب سبعة بلدان أطراف متأثرة على هذا السؤال كما لم يجب عليه بلد طرف متقدم واحد.
    It was admittedly a sensitive matter for an affected State to invite a foreign military force into its territory without a status-of-forces agreement (SOFA). UN وقال إنها بالفعل لمسألة حساسة بالنسبة لدولة متأثرة أن تدعو قوات عسكرية أجنبية إلى أراضيها دون اتفاق بشأن وضع القوات.
    Education, culture and sports have been and continue to be severely affected by the embargo. UN ما زالت قطاعات التعليم والثقافة والرياضة متأثرة بشدة جراء الحصار.
    The Special Rapporteur strongly urges all African States to ratify the Convention, even if they are not presently affected by displacement. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأفريقية بقوة على التصديق على الاتفاقية حتى وإن لم تكن متأثرة حالياً بالتشرد.
    The Operation continued to be affected by a shortage of working and living space. UN وما زالت العملية متأثرة بضيق الحيز المخصص للمكاتب وأماكن الإقامة.
    Brazil, which has a long-standing commitment to disarmament, feels affected by this current state of affairs. UN وتشعر البرازيل، التي التزمت منذ أمد بعيد بنزع السلاح، أنها متأثرة بالوضع الراهن.
    The author has also been directly affected by the existence of the resolutions because she is affected by the atmosphere of racial discrimination around her. UN كما تأثرت مقدمة الطلب أيضاً مباشرة بوجود القرارين لأنها متأثرة بالجو الذي يسوده التمييز العنصري حولها.
    The author has also been directly affected by the existence of the resolutions because she is affected by the atmosphere of racial discrimination around her. UN كما تأثرت مقدمة الطلب أيضاً مباشرة بوجود القرارين لأنها متأثرة بالجو الذي يسوده التمييز العنصري حولها.
    Relations with Bulgaria have continued to be affected by the still unresolved dispute over the language issue. UN أما العلاقات مع بلغاريا فقد ظلت متأثرة بالنزاع الذي لم يجد حلا بعد بشأن مسألة اللغة.
    States should be allowed to decide for themselves whether they were affected by the problem of explosive remnants of war. UN ورأى أنه يتعين ترك الدول لتحدد بنفسها ما إذا كانت متأثرة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    It will give added value to our work, for a continent that is affected by this phenomenon to an extraordinary degree. UN إنه سيعطي قيمة مضافة لعملنا، لقارة متأثرة إلى درجة غير عادية بهذه الظاهرة.
    An " armslength " assessment implies less likelihood that results and outcomes will be influenced by the expectations of the target audience. UN فالتقييم الذي يتسم بالاستقلالية والحيدة معناه أن النتائج ليس من المحتمل كثيراً أن تأتي متأثرة بتوقعات الجمهور المستهدف.
    These figures indicate that the causes of death in northeast Brazil are still heavily influenced by outside factors, including infections, which tend to drop as the social and economic conditions of the population improve. UN وتبين هذه الأرقام أن أسباب الوفاة في شمالي شرق البرازيل ما زالت متأثرة بشدة بالعوامل الخارجية، بما فيها أشكال العدوى، ويميل ذلك إلى الانخفاض مع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Their situation is still heavily influenced by an inappropriate legal status, an excessive workload and a lack of means. UN وتظل أحوال المرأة متأثرة بشدة بالنظام القانوني غير الملائم، وبأعباء العمل المرهقة، وبعدم كفاية اﻹمكانات.
    Six affected country Parties and one developed country Party did not answer this question. UN ولم تجب على هذا السؤال ستة بلدان أطراف متأثرة وبلد طرف متقدم واحد.
    By virtue of its sovereignty, and subject to the consent of the affected State, any non-affected State could provide assistance to an affected State. UN ذلك أن أي دولة غير متأثرة، بحكم سيادتها ورهنا بموافقة الدولة المتأثرة، بإمكانها أن تقدم المساعدة إلى أي دولة متأثرة.
    You were late to our session today and I'm really moved by the work that you're doing here, but part of that work is to show up on time. Open Subtitles جئتِ متأخرة عن جلستنا اليوم أنا متأثرة كثيرًا بالعمل الذي تقومين به هنا ولكن جزءا من هذا العمل هو المجيء في ميعادك
    How much I was touched by that? Open Subtitles ماذا تريدني ان اقول؟ كم كنت متأثرة بهذا؟
    71. As noted earlier in this review, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch. UN 71 - كما ذُكر أعلاه في هذا الاستعراض، تُعتبر الأنواع المرتبطة بغيرها أنواعا متأثرة لا تشكل جزءا من كمية المصيد المفرغة.
    In principle all of them are affected to varying degrees by land degradation, drought and desertification. UN كما أن جميعها، من حيث المبدأ، متأثرة وإن بدرجات متفاوتة بآفات تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    He said that their resources and territories were affected and that no national laws were in place to protect their lands. UN وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم.
    Not all CEE country Parties declare themselves as being affected country Parties. UN ولا تقول جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الأطراف عن نفسها أنها بلدان أطراف متأثرة.
    Dr. Hope's been super emotional about it... though that could have more to do with her recent divorce. Open Subtitles دكتورة هوب كانت جدا متأثرة بذلك على الرغم من لديها الكثير لتفعلة مع طلاقها مؤخراً
    Nash's first day, and you're going out there hungover. Open Subtitles يوم ناش الأول , و ستخرجين متأثرة بالكحول.
    I'm very impressed, and that doesn't happen often. Open Subtitles أنا جداً متأثرة لا يحدث هذا في الكثير من الأحيان
    Actually, I'm still overwhelmed by the surprise. Open Subtitles فى الواقع مازلتُ متأثرة بالمفاجأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus