"متابعتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their follow-up
        
    • pursued
        
    • its follow-up
        
    • followed up
        
    • pursue
        
    • follow-up to
        
    • follow up
        
    • to follow
        
    • their followup
        
    • following up
        
    • monitored
        
    • pursuing
        
    • the follow-up
        
    • monitoring
        
    • pursuit
        
    Each commission shall prepare projects and programmes and ensure their follow-up. UN وتقوم كل لجنة بإعداد المشاريع والبرامج وكفالة متابعتها.
    Wherever possible, these should be pursued simultaneously so as to promote regional and international peace and security. UN وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    The Committee also agreed to address letters to a number of Member States as part of its follow-up of the Group's recommendations. UN واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق.
    This was recognized at Copenhagen and should be followed up diligently. UN وقد اعــترف بتــلك الحاجـة في كوبنهاغن وينبغي متابعتها بشكل جدي.
    Many women were reluctant to file complaints or pursue them in courts. UN فالعديد من النساء يحجمن عن تقديم شكاوى أو متابعتها في المحاكم.
    There was room to improve the functioning of expert meetings in terms of their follow-up, the format and status of their agreed conclusions, and their timing. UN وهناك مجال لتحسين إدارة اجتماعات الخبراء من حيث متابعتها وشكلها وحالة استنتاجاتها المتفق عليها وتوقيتها.
    A more detailed analysis of the recommendations made and their follow-up will be included in the final update in 1999. UN وسوف يرد تحليـــل أكثـــر تفصيلاً للتوصيات التي قدمـــت وعملية متابعتها في التقرير المستكمل النهائي في عام ٩٩٩١.
    Goals set by global conferences and their follow-up processes UN الأهداف التي وضعتها المؤتمرات وعمليات متابعتها
    This convergence has been actively promoted and successfully pursued. UN وقد شجعت عملية التقارب هــذه وتمت متابعتها بنجاح.
    It will need to be pursued with persistence and firmness by management and ITC stakeholders if ITC is to fulfil its role. UN ويلزم متابعتها بمثابرة وحزم من قِبَل اﻹدارة وأصحاب المصلحة في مركز التجارة الدولية وذلك من أجل أن يقوم المركز بدوره.
    The exercise has gone well and is still being successfully pursued. UN وسارت هذه العملية سيرا حسنا ولا تزال تجري متابعتها بنجاح.
    The success of these endeavours will depend on the commitment of Member States to support the objectives of the International Year of the Family and its follow-up process. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    Lastly, the Union considered follow-up to treaty body examinations as crucial, and would thus appreciate more information on the extent to which States responded to the Committee's request for information through its follow-up procedures. UN وأخيرا، يعتبر الاتحاد أن متابعة دراسة الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة ذات أهمية حاسمة ومن ثم الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى استجابة الدول لطلب اللجنة تقديم معلومات عن طريق إجراءات متابعتها.
    It recommended that Luxembourg continue this process of consultation in its follow-up to its reports. UN وأوصت لكسمبرغ بمواصلة هذه العملية التشاورية في متابعتها لتقاريرها.
    Each case was reported to three senior-level individuals in the organization and was followed up at the highest levels. UN فقد أبلغ عن كل حالة إلى ثلاثة أشخاص رفيعي المستوى في المنظمة، وجرت متابعتها على أعلى المستويات.
    These discussions will be followed up at the 2006 Review Conference. UN وهذه المناقشات ستتم متابعتها في مؤتمر الاستعراض في عام 2006.
    First, decisions to be followed up must be identified. UN الأولى، يجب تحديد هوية القرارات التي تجب متابعتها.
    Those reclaims amounted to approximately $1.27 million, and the Agency continued to pursue the reclaims with the government of Italy. UN وتقدر قيمة تلك المطالبات بزهاء 1.27 مليون دولار، وقد واصلت الوكالة متابعتها مع حكومة إيطاليا.
    It urged the Czech Republic to take account of these matters in the follow-up to the universal periodic review. UN وحث المركز الجمهورية التشيكية على أن تضع هذه الأمور في اعتبارها في أعمال متابعتها الاستعراض الدوري الشامل.
    We will continue to follow up on it in the context of the review of the Human Rights Council. UN وسنواصل متابعتها في سياق استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    Ireland and its European Union partners have highlighted that issue in recent years, and we will continue to follow it closely. UN وهذه مسألة أبرزتها أيرلندا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة، وإننا سنواصل متابعتها على نحو وثيق.
    Recalling and reaffirming commitments relating to the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities made at the major United Nations conferences and summits since 1990 and their followup processes and stressing the importance of mainstreaming the disability issue in their implementation, UN وإذ تذكّر وتؤكد مجدداً ما تم التعهد به منذ عام 1990 في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية وفي عمليات متابعتها من التزامات تتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين، وإذ تشدد على أهمية مراعاة قضايا المعوقين لدى الوفاء بتلك التعهدات،
    They also demonstrated their commitment to implementing and following up previous decisions. UN وبيَّنت كذلك التزامها بتنفيذ القرارات السابقة وضمان متابعتها.
    Cases are handled and monitored until they are eventually closed. UN وتوفر الرعاية لهذه الحالات وتستمر متابعتها إلى أن تنتهي.
    Why is a cut—off treaty worth pursuing at this time? UN فلم تستحق معاهدة وقف اﻹنتاج متابعتها في هذا الوقت؟
    It also envisages organizing, monitoring and regularly evaluating educational meetings. UN ويعتزم هذا البرنامج أيضا تنظيم جلسات تعليمية، وضمان متابعتها والقيام بتقييمها بصورة منتظمة.
    In its close pursuit of the situation in Lebanon, the United Nations has established the foundations and principles necessary to face the crises and challenges that have undermined the stability and prosperity of our country. UN لقد ساهمت الأمم المتحدة، عبر متابعتها الحثيثة للوضع اللبناني، في وضع الأسس والمبادئ لكيفية مواجهة الأزمات والتحديات التي وقفت في وجه استقرار لبنان وازدهاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus