"متاحة دائما" - Traduction Arabe en Anglais

    • always available
        
    • always have
        
    • always open
        
    • readily available
        
    • always be available
        
    The practical implementation of reintegration strategies did not take place, as funds were not always available to implement reintegration activities. UN ولم تُنفذ استراتيجيات إعادة الإدماج تنفيذا عمليا لأن الأموال اللازمة لأنشطة إعادة الإدماج لم تكن متاحة دائما.
    Crucial law texts and case references are not always available in the courts themselves. UN فنصوص القوانين الحاسمة الأهمية والمراجع المتعلقة بالقضايا غير متاحة دائما في المحاكم ذاتها.
    Some of the afore-mentioned measures presuppose hydrographic capabilities, which are not always available in developing States. UN ويفترض في بعض التدابير السالفة الذكر توافر قدرات هيدروغرافية، لا تكون متاحة دائما في الدول النامية.
    In such an arrangement the government would always have the possibility of indicating that it needs more time to submit its comments. UN وفي إطار هذا الترتيب ستظل الامكانية متاحة دائما للحكومات المعنية لبيان أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لتقديم تعليقاتها.
    Documentation: The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and such documentation is to be readily available for examination. UN باء - المعايير المفصﱠلة التوثيق: يجب توثيق هيكل المراقبة الداخلية وجميع المعاملات واﻷحداث الهامة بوضوح، ويجب أن تكون هذه الوثائق متاحة دائما للفحص.
    That proposal did not attract sufficient support, since it was considered that such information might not always be available at the time of commencement of the proceeding. UN ولم يلق هذا الاقتراح تأييدا كافيا، إذ اعتبر أن هذه المعلومات قد لا تكون متاحة دائما وقت الشروع في الإجراءات.
    However, this information is not always available to OLA when the services of outside counsel are contracted. UN غير أن هذه المعلومات ليست متاحة دائما لمكتب الشؤون القانونية عندما يستعان بخدمات مستشار قانوني خارجي يجري التعاقد معه.
    Problems in the country's monitoring and evaluation system mean that specific information is not always available on learning outcomes. UN ونظرا للمشاكل المحيطة بنظام الرصد والتقييم في البلد، لا تكون المعلومات المحددة عن نتائج التعلم متاحة دائما.
    The membership of the Steering Committee was not clearly defined and minutes of meetings were not always available. UN ولم تكن عضوية اللجنة التوجيهية موضحة بدقة ولم تكن محاضر الاجتماعات متاحة دائما.
    It is time to explore policy options, which are always available to Governments, to translate rhetoric into action. UN وقد حان الوقت لاستكشاف خيارات سياساتية، وهي خيارات متاحة دائما للحكومات، من أجل ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    There is a similarly growing recognition that the rapid development of service industries demands financial, technological and human resources that are not always available to those industries in developing countries. UN وهناك اعتراف متزايد مماثل بأن التطور السريع في الصناعات الخدمية يتطلب موارد مالية وتكنولوجية وبشرية لا تكون متاحة دائما لهذه الصناعات في البلدان النامية.
    Moreover, as power is not always available in local areas, generators are widely used to assure power supply at all times. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نتيجة ﻷن الطاقة الكهربائية ليست متاحة دائما في المناطق المحلية، يكثر استعمال المولدات الكهربائية لكفالة توافر الطاقة الكهربائية في جميع اﻷوقات.
    Distance learning, tutoring on Saturdays and Sundays and educational technology, such as videos (not always available in rural areas), were used to supplement and reinforce lessons. UN كما يستخدم التعلم عن بعد والتدريس خلال السبت والأحد والتكنولوجيا التعليمية مثل الفيديو (التي ليست متاحة دائما في المناطق الريفية) لتكميل الدروس وتعزيزها.
    He also stressed that the Secretariat saw the use of personnel contractors in the screening, testing and hiring of staff as a means of out-sourcing that made use of networks and resources that were not always available within the Organization itself. UN وشدد على أن اﻷمانة العامة قد شهدت متعهدي توريد الموظفين في عمليات فحص واختبار وتشغيل الموظفين، باعتبار ذلك وسيلة للحصول على مصادر خارجية تتضمن الاستفادة من الشبكات والموارد التي لم تكن متاحة دائما داخل المنظمة نفسها.
    The information from the CC:INFO programme will be made available both as a printed package and electronically in order to ensure that updated information is always available when needed. UN ٣١ - وستتم إتاحة المعلومات المستمدة من برنامج تبادل المعلومات في شكل مطبوع وبالوسائل اﻷلكترونية معاً من أجل ضمان أن تكون المعلومات المستوفاة متاحة دائما عند طلبها.
    Mr. Pissierssens illustrated the importance of standardization and quality management for the Regular Process and warned that this work will still have to be done since, for existing assessments, metadata are not always available and data provenance and quality are not always known. UN وأظهر السيد بيسيرسنس أهمية التوحيد القياسي وإدارة الجودة للعملية المنتظمة ونبه إلى أن هذا العمل ما زال يتعين القيام به، لأن البيانات الوصفية، في ما يتعلق بعمليات التقييم الحالية، ليست متاحة دائما كما أن مصادر البيانات وجودتها لا تكون معروفة دائما.
    189. Although exact figures of child casualties were not always available in 2013, improvised explosive device blasts were reported to have killed at least 18 children and injured 76 others, particularly in the Provinces of Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa. UN 189 - وعلى الرغم من أن الأرقام الدقيقة للخسائر بين الأطفال لم تكن متاحة دائما في عام 2013، فقد وردت تقارير بأن انفجارات الأجهزة المتفجرة المرتجلة أدت إلى مقتل ما لا يقل عن 18 طفلا وجرح 76 آخرين، ولا سيما في مقاطعتي بلوخستان وخيبر باختونخوا.
    It is not essential, however, that the candidates so nominated be technically qualified as medical doctors, chemists or pharmacists, as the INCB will always have at its command the benefit of such qualifications, thanks to the presence of its scientific members nominated by WHO. UN بيد أنه لا يلزم أن يكون المرشحون الذين تتم تسميتهم على هذا النحو حاصلين على مؤهلات فنية بوصفهم أطباء أو كيميائيين أو صيادلة، حيث أن الاستفادة بمزايا هذه المؤهلات ستكون متاحة دائما للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بفضل وجود الأعضاء العلميين الذين ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    It is not essential, however, that the candidates so nominated be technically qualified as medical doctors, chemists or pharmacists, as INCB will always have at its command the benefit of such qualifications, thanks to the presence of its scientific members nominated by WHO. UN بيد أنه لا يلزم أن يكون المرشحون الذين تتم تسميتهم على هذا النحو حاصلين على مؤهلات فنية بوصفهم أطباء أو كيميائيين أو صيادلة، حيث أن الاستفادة بمزايا هذه المؤهلات ستكون متاحة دائما للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بفضل وجود الأعضاء العلميين الذين ترشحهم منظمة الصحة العالمية.
    43. The internal control structure and all transactions and significant events are to be clearly documented and the documentation is to be readily available for examination. UN ٤٣ - يجب توثيق هيكل المراقبة الداخلية وجميع المعاملات واﻷحداث الهامة بوضوح، وأن تكون الوثائق متاحة دائما للفحص.
    Of these two, the former is more secure although more costly and may not always be available. UN والطريقة اﻷولى هي أكثر ضمانا وإن كانت أعلى تكلفة وقد لا تكون متاحة دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus