As regards exhaustion of domestic remedies, the author reiterates that no domestic remedies were available to him. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له. |
As regards exhaustion of domestic remedies, the author reiterates that no domestic remedies were available to him. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، جدد صاحب البلاغ تأكيد عدم وجود سبل انتصاف محلية متاحة له. |
6.3 The author explains that he was never informed of the many judicial remedies available to him. | UN | ٦-٣ ويوضح مقدم البلاغ أنه لم يبلغ على اﻹطلاق بأي سبل انتصاف قضائية متاحة له. |
The Committee observed, taking into account that the author is a poor person depending on assignment of legal aid and that legal aid is not made available for the purpose of constitutional motions, that there were no further remedies available to the author in respect of this claim. | UN | وإذ وضعت اللجنة في اعتبارها أن صاحب البلاغ شخص فقير يعتمد على انتداب محام للدفاع عنه وأن اجراء الانتداب هذا غير متاح في الدعاوى الدستورية، لاحظت أنه لم تكن هناك سبل انتصاف أخرى متاحة له فيما يتعلق بهذا الزعم. |
" 36. Zambia has contravened Article 7 of the Charter in that he was not allowed to pursue the administrative measures, which were opened to him in terms of the Citizenship Act ... | UN | " 36 - خالفت زامبيا المادة 7 من الميثاق، حيث أنها لم تسمح له بالمضي في التدابير الإدارية التي كانت متاحة له بموجب قانون الجنسية ... |
In other words, in these States it is now possible for lenders to accede directly to a priority status that was previously available to them only by purchasing the preferential right granted by a buyer to a seller. | UN | وبعبارة أخرى، أصبح من الممكن في الوقت الراهن في هذه الدول أن يحصل المقرض بشكل مباشر على مرتبة الأولوية التي لم تكن من قبل متاحة له إلا بشراء الحق التفضيلي الذي يمنحه المشتري للبائع. |
Following his escape from house arrest in 1988, domestic remedies were no longer available to him as a fugitive. | UN | ونتيجة فراره من الإقامة الجبرية في عام 1988، لم تعد سبل الانتصاف المحلية متاحة له كهاربٍ. |
Should he be unsuccessful in applying for residence, rights of appeal and review would be available to him. | UN | وإذا ما أخفق في الحصول على الموافقة على طلب الإقامة، فإن حقوق الاستئناف والمراجعة تكون متاحة له. |
According to the State party, the author has not demonstrated that adequate care is not available to him. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أن الرعاية المناسبة غير متاحة له. |
He maintains that no effective remedy is available to him in Côte d'Ivoire. | UN | وهو يعتبر أن سبل الانتصاف الفعالة غير متاحة له في كوت ديفوار. |
He maintains that no effective remedy is available to him in Côte d'Ivoire. | UN | وهو يعتبر أن سبل الانتصاف الفعالة غير متاحة له في كوت ديفوار. |
Since the author thus failed to avail himself of a remedy which was available to him, the State party denies that a violation has taken place. | UN | ولما كان صاحب البلاغ قد عجز عن الاستفادة من وسيلة للانتصاف كانت متاحة له فإن الدولة الطرف تنفي أن انتهاكا قد حدث. |
It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because of the author's failure to pursue the constitutional remedies said to be available to him. | UN | ولاحظت أن ادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم التماس صاحب البلاغ لسبل الانتصاف الدستورية، التي قيل إنها كانت متاحة له. |
It noted the State party's contention that the communication was inadmissible because of the author's failure to pursue the constitutional remedies said to be available to him. | UN | ولاحظت أن ادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم التماس صاحب البلاغ لسبل الانتصاف الدستورية، التي قيل إنها كانت متاحة له. |
The author submits that if it was not possible to challenge his detention by writ of habeas corpus, then other, theoretically existing, remedies were not in fact available to him. | UN | ويشير صاحب البلاغ الى أنه ما دام قد أصبح من غير الممكن الطعن في احتجازه بإصدار أمر بإحضاره أمام المحكمة فإن سبل الانتصاف اﻷخرى، القائمة نظريا، لم تكن في الواقع متاحة له. |
8. Invites development and trading partners to consider extending to the graduated country trade preferences previously made available as a result of least developed country status, or reducing them in a phased manner in order to avoid their abrupt reduction; | UN | 8 - تدعو الشركاء في التنمية والتجارة إلى النظر في إعطاء البلد الذي يرفع اسمه من القائمة الأفضليات التجارية التي كانت متاحة له في السابق بسبب وضعه كواحد من أقل البلدان نموا أو تخفيضها تدريجيا بغية تجنب تخفيضها فجأة؛ |
" 8. Invites development and trading partners to consider extending to the graduated country trade preferences previously made available as a result of least developed country status or reducing them in a phased manner in order to avoid their abrupt reduction; | UN | " 8 - تدعو شركاء التنمية والتجارة إلى النظر في منح البلد الذي خرج من القائمة الأفضليات التجارية التي كانت متاحة له في السابق بسبب وضعه بوصفه من أقل البلدان نموا أو تخفيضها تدريجيا بغية تجنب تخفيضها فجأة؛ |
" 36. Zambia has contravened Article 7 of the Charter in that he was not allowed to pursue the administrative measures, which were opened to him in terms of the Citizenship Act ... By all accounts, Banda's residence and status in Zambia had been accepted. | UN | " 36- خالفت زامبيا المادة 7 من الميثاق، حيث إنها لم تسمح له بالمضي في التدابير الإدارية التي كانت متاحة له بموجب قانون الجنسية. [...] فإقامة باندا ووضعه في زامبيا كانا مقبولين على أي حال. |
He noted that education was a key element in the decolonization process, and stated that the people in the Territory did not fully understand the possibilities or significance of the various political futures that might be available to them. | UN | ولاحظ أن التثقيف هو عنصر رئيسي من عناصر عملية إنهاء الاستعمار، وقال إن شعب الإقليم لا يدرك إدراكا تاما مختلف إمكانيات المستقبل السياسي التي قد تكون متاحة له أو مغزاها. |
N. Additional evidence [A party may apply by motion to present before the Appeals Chamber additional evidence which was not available to it at the trial. | UN | ]يجوز ﻷي من الطرفين أن يتقدم بطلب يلتمس فيه عرض أدلة إضافية على دائرة الاستئناف لم تكن متاحة له وقت المحاكمة. |
This model is no longer manufactured and spare parts are unobtainable. | UN | ولم يعد يصنع هذا النموذج، ولم تعد قطع الغيار متاحة له. |
5.6 Finally, the author contends that the possibility of judicial review of the decision of the LLC to refuse him permanent employment under the rules of the Supreme Court of South Australia is not realistically open to him. | UN | 5-6 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن إمكانية المراجعة القضائية، بموجب قواعد المحكمة العليا لجنوب أستراليا، لقرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية الذي يقضي برفض تعيينه في وظيفة دائمة، ليست متاحة له في المواقع. |
The Committee took note of the State party's argument that the author had not shown that he was in any financial difficulties, and had barred the way to the remedies available by refusing to deposit the sum of Euro271, thereby rejecting the opportunity offered to him to challenge the fines. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يثبت أنه يعاني صعوبات مادية، وأنه حال بذلك دون التماس سبل الانتصاف التي كانت متاحة له برفضه إيداع مبلغ 271 يورو، واستبعد بالتالي الإمكانية التي كانت متاحة له للطعن في صحة الغرامات التي فرضت عليه. |