"متحفظا" - Traduction Arabe en Anglais

    • conservative
        
    • discreet
        
    • reticent
        
    • qualified its
        
    • reserved
        
    Given the differences of opinion and the sheer practical difficulties involved, however, the Commission ought to take a conservative or narrow approach. UN غير أنه إذا أخذت في الاعتبار اختلافات الرأي، والصعبات العملية الخالصة، يتعين على اللجنة أن تتخذ نهجا متحفظا أو محدودا.
    However, this reduction does not appear conservative enough if one considers the entire period for the execution of the project. UN بيد أن هذا التخفيض لا يبدو متحفظا بدرجة كافية إذا وضعت في الاعتبار فترة تنفيذ المشروع بأكملها.
    One of our fathers of independence wrote that he had had to deal with 1,000 years of progress in a single lifetime. He was being conservative. UN وكتب أحد أجدادنا من عهد الاستقلال فقال إنه كان عليه أن يتصدى إلى 1000 سنة من التقدم في مدة حياة واحدة، وقد كان متحفظا.
    I did notify the local PD, though, to be discreet. Open Subtitles وقمت بتنبيه مخفر الشرطة المحلي ان يكون متحفظا
    Nevertheless, APCLS has increasingly become reticent towards the Rwandan Hutu rebels because of their perceived partiality towards Sheka, who Buingo claims is “a puppet” of FDLR. UN غير أن التحالف أصبح متحفظا على نحو متزايد إزاء متمردي الهوتو الروانديين لانحيازهم الملحوظ إلى شيكا، الذي يزعم بوينغو أنه ”عميل“ لدى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    The Advisory Committee regrets that once again the Board has qualified its opinion on UNDP accounts because of the late receipt or non-receipt of audit certificates in respect of funds for national execution. UN ٧٠ - وتأسف اللجنة الاستشارية ﻷن المجلس أبدى مرة أخرى رأيا متحفظا بشأن حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بسبب تأخر ورود شهادات مراجعة الحسابات أو عدم ورودها على اﻹطلاق فيما يتعلق باﻷموال المقدمة للتنفيذ الوطني.
    A number of delegations reserved their positions pending translation of the proposed texts. UN وأبدت عدة وفود موقفا متحفظا الى حين ترجمة النصوص المقترحة.
    It was therefore not surprising that some delegations should be bold while others were conservative. UN ولذلك ليس من المفاجئ أن يتسم بعض الوفود بالجرأة في حين تلتزم وفود أخرى موقفا متحفظا.
    The present levels represent a very conservative approach, consistent with the existing characteristics of the donor base. UN وتمثل المستويات الحالية نهجا متحفظا جدا يتفق مع الخصائص الحالية لقاعدة المانحين.
    The present levels represent a very conservative approach, consistent with the existing characteristics of the donor base. UN وتمثل المستويات الحالية نهجا متحفظا جدا يتفق مع الخصائص الحالية لقاعدة المانحين.
    However, UNOPS has taken a conservative approach and reserved for these uncollected amounts. UN ومع ذلك، اتّبع المكتب نهجا متحفظا وأدرج اعتمادا لهذه المبالغ غير المحصلة.
    Seismicity was taken into account by assuming a peak ground acceleration of 0.27 g derived from the records of the 1755 Lisbonne earthquake although according to more recent analyses such a figure would be very conservative. UN فقد أخذت الخصائص الزلزالية في الاعتبار بافتراض ذروة تسارع أرضي قدرها ٠,٢٧ استخلصت من سجلات زلزال لشبونة الذي حدث عام ١٧٥٥ رغم أن هذا الرقم سيكون متحفظا جدا حسب التحليلات التي اجريت مؤخرا.
    To be conservative in its calculations, the Monitoring Group has not counted vessels for which it has received confirmation from a single source only. UN ولكي يكون متحفظا في حساباته، لم يحتسب فريق الرصد السفن التي لم يتلق تأكيدا بشأنها سوى من مصدر واحد فقط.
    This is likely a conservative estimate as it includes only known individuals, and others will likely have travelled who are not yet known to any Member State authorities. UN ومن المرجح أن يكون هذا التقدير متحفظا لأن هذه الأرقام لا تشمل إلا أشخاصا معروفين، ومن المرجح أن يكون هناك آخرون قد سافروا ولا يزالون غير معروفين لأي من سلطات الدول الأعضاء.
    In order to protect its assets and cash flow against adverse currency movements, UNRWA adopts a conservative risk management approach to minimize its exposure to exchange rate fluctuations. UN وإن الأونروا، حمايةً منها لأصولها وتدفقاتها النقدية من التغيرات السلبية في قيمة العملات، تتبنى نهجا متحفظا في إدارة المخاطر للتقليل إلى الحد الأدنى من تعرضها لمخاطر تقلبات أسعار الصرف.
    With an overall prison capacity of 33,345, it was reported in 1996 that approximately 55,000 prisoners inhabited the nation's 43 prisons, a figure which has been contested by local human rights groups as conservative. UN ورغم أن سعة السجون عموما تبلغ ٥٤٣ ٣٣ سجيناً فقد ذكر أنه في عام ٦٩٩١ كان نحو ٠٠٠ ٥٥ سجين نزلاء سجون البلد الثلاثة واﻷربعين، وهو رقم شككت فيه مجموعات حقوق اﻹنسان المحلية باعتباره متحفظا.
    UNOPS is presenting a conservative business forecast based on the data entered into the system so far, as the first round of data cleansing and entry is still in progress. UN ويقدم المكتب تنبؤا متحفظا لأنشطة الأعمال استنادا إلى البيانات التي أدخلت في النظام حتى الآن، فيما لا تزال الجولة الأولى لعملية تنقية البيانات وإدخالها جارية.
    Oh? Well, I hope he was discreet. Open Subtitles أوووه حسنا ، أتمنى أنه كان متحفظا
    I'll be a discreet, quiet... fluff. Open Subtitles سأكون "زغبا" متحفظا و هادئا
    In the past, the law has been extremely reticent about intervening with regard to domestic violence. UN ٨١١ - في الماضي، كان القانون متحفظا للغاية إزاء التدخل فيما يتعلق بالعنف اﻷسري.
    United Nations Population Fund 18. The Board qualified its opinion on the financial statements of UNFPA as it could not be satisfied regarding the completeness, accuracy and validity of nationally executed expenditure. UN 18 - أصدر المجلس رأيا متحفظا على البيانات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان حيث إنه لم يكن بإمكانه الاطمئنان إلى اكتمال حسابات الإنفاق على البرامج المنفذة على الصعيد الوطني ودقة تلك الحسابات وصحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus