These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. | UN | ووجدت هذه الدول نفسها ممزقة بالمنازعات الإثنية أو أدركت أن هناك جماعات عدة متخلفة عن الركب. |
These States found themselves divided in ethnic conflict or were aware of several groups that were lagging behind. | UN | ووجدت هذه الدول نفسها ممزقة بالمنازعات الإثنية أو أدركت أن هناك جماعات عدة متخلفة عن الركب. |
Africa is lagging behind in its progress towards the Millennium Development Goals. | UN | وأفريقيا متخلفة عن الركب في مجال التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
While some countries have done reasonably good work in combating human trafficking, others lag behind. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد نجحت بشكل معقول في مكافحة الاتجار بالبشر، فإن بلداناً أخرى لا تزال متخلفة عن الركب. |
While progress is being made in some regions in the area of poverty eradication, on the whole, Africa continues to lag behind. | UN | وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة. |
The most vulnerable segments of society are too often left behind. | UN | وكثيرا للغاية ما تُترك أضعف شرائح المجتمع متخلفة عن الركب. |
At present, most developing countries are lagging far behind in this respect. | UN | وتعتبر جميع البلدان النامية حاليا متخلفة عن الركب السائر في هذا المضمار. |
In case of MDG related to maternal health, Bangladesh is lagging behind and much more needs to be done. | UN | وفي حالة الهدف الإنمائي للألفية المتصل بصحة الأمهات، فإن بنغلاديش متخلفة عن الركب وتحتاج إلى بذل المزيد من الجهود. |
Vast regions of the world are increasingly lagging behind in connectivity and access to global information flows and knowledge and are thus marginalized from the emerging global knowledge-based economy. | UN | فثمة مناطق شاسعة من العالم متخلفة عن الركب في مجال الارتباط بشبكة الإنترنت وتدفقات المعلومات والمعارف مما عرضها للتهميش في الاقتصاد العالمي الناشئ والقائم على المعرفة. |
North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. | UN | وتسير بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط في هذا الاتجاه ولكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن الركب. |
Africa is also lagging behind in adopting mechanization, with 65 per cent of farmland still cultivated by hand. | UN | كما أن أفريقيا متخلفة عن الركب في اعتماد المكننة، حيث ما زالت 65 في المائة من الأراضي الزراعية تزرع يدويا. |
However, the country was still lagging behind on the cross - border element. | UN | غير أن رواندا لا تزال متخلفة عن الركب فيما يتصل بعنصر التجارة عبر الحدود. |
16. When the Office was established, the African continent was lagging behind in many aspects. | UN | 16 - لقد كانت القارة الأفريقية، وقت إنشاء مكتب المستشار الخاص، متخلفة عن الركب في جوانب كثيرة. |
There are less than 1,000 days remaining before the 2015 target date, so it is particularly critical to accelerate progress in regions that are lagging behind. | UN | ولا يفصلنا عن الموعد المستهدف لعام 2015 سوى أقل من 000 1 يوم، ولذلك فإن مما له أهميته الحاسمة بوجه خاص التعجيل بإحراز تقدم في المناطق التي لا تزال متخلفة عن الركب في هذا المجال. |
The EU notes that the international financial institutions are not lagging behind and have begun to adjust their instruments, as are regional and subregional actors, especially the African Union. | UN | وينوه الاتحاد الأوروبي بأن المؤسسات المالية الدولية ليست متخلفة عن الركب وقد بدأت في تعديل صكوكها، وكذلك تفعل الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، خاصة الاتحاد الأفريقي. |
65. Although the performance of developing countries as a group has been impressive, many developing countries are lagging behind. | UN | 65 - وبالرغم من أن أداء البلدان النامية كمجموعة كان مثيرا، فإن العديد منها لا تزال متخلفة عن الركب. |
While some countries had made remarkable progress in that direction, many more— particularly those in Africa—were lagging behind. | UN | وبينما أحرزت بعض البلدان تقدما رائعا في ذلك الاتجاه، لا تزال بلدان عديدة أخرى - خاصة في افريقيا - متخلفة عن الركب. |
I come from a continent that continues to lag behind in all areas of development. | UN | إن القارة التي أنتمي إليها لا تزال متخلفة عن الركب في جميع مجالات التنمية. |
28. One reason developing countries continued to lag behind was that they were behind in technological progress. | UN | ٢٨ - وما زالت البلدان النامية متخلفة عن الركب ﻷسباب منها تخلفها في مجال التقدم التكنولوجي. |
In the past, those organs have been sadly left behind in the development process. | UN | ففي الماضي، ظلت هاتان الهيئتان لﻷسف متخلفة عن الركب في العملية اﻹنمائية. |
One member lamented that while the Latin America and the Caribbean region was reaping important benefits from TCDC, Africa was lagging far behind. | UN | واشتكى أحد الأعضاء من أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجني فوائد جمة من التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حين أن أفريقيا ما زالت متخلفة عن الركب. |
Africa, unfortunately, in spite of serious and strenuous efforts, continues to lag far behind on the MDGs. | UN | وأفريقيا، لسوء الحظ، ورغم الجهود الحثيثة الشاقة، ما زالت متخلفة عن الركب في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
While the region overall is progressing, many countries within Asia and the Pacific are falling behind. | UN | في وقت تسجل المنطقة ككل تقدما، لا تزال بلدان عديدة في آسيا والمحيط الهادئ متخلفة عن الركب. |